1 00:03:19,051 --> 00:03:22,509 It is already 2 years 2 00:03:22,588 --> 00:03:25,023 since our son, Itsuki, passed away. 3 00:03:26,694 --> 00:03:29,526 To see you all who had extended 4 00:03:29,696 --> 00:03:33,599 warmth and kindness to him at this memorial service 5 00:03:33,866 --> 00:03:37,132 should surely make Itsuki happy. 6 00:03:51,586 --> 00:03:54,818 Everybody, Please help yourself. 7 00:03:56,458 --> 00:03:57,220 Sweet wine. 8 00:03:57,293 --> 00:03:59,089 Wow, this is great. 9 00:03:59,161 --> 00:04:01,925 Frankly, I prefer something dry, 10 00:04:01,998 --> 00:04:03,726 Hey, Yasuyo, 11 00:04:05,001 --> 00:04:07,596 Didn't we bring any sake with us? 12 00:04:08,170 --> 00:04:10,105 You can drink your fill later, 13 00:04:10,240 --> 00:04:12,105 Come on, It's his memorial. 14 00:04:23,454 --> 00:04:24,649 Hiroko. 15 00:04:27,091 --> 00:04:29,082 Akiba and the gang said 16 00:04:29,227 --> 00:04:31,160 sorry they couldn't attend. 17 00:04:31,530 --> 00:04:32,827 I see. 18 00:04:33,031 --> 00:04:35,591 They're repenting at home. 19 00:04:35,700 --> 00:04:37,292 Repenting at home? 20 00:04:37,703 --> 00:04:40,193 They still feel guilty about it. 21 00:04:41,039 --> 00:04:45,101 Akiba quit mountain climbing since that incident. 22 00:04:45,377 --> 00:04:47,005 For them 23 00:04:47,146 --> 00:04:50,604 Itsuki's death is not an event of the far past. 24 00:04:50,816 --> 00:04:52,752 Would all of you gather? 25 00:04:52,919 --> 00:04:55,411 The famed photographer is here. 26 00:04:59,592 --> 00:05:00,787 Well... tonight... 27 00:05:01,060 --> 00:05:05,293 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 28 00:05:14,976 --> 00:05:17,275 Hiroko, would you mind 29 00:05:17,345 --> 00:05:20,212 dropping her in front of our house? 30 00:05:21,049 --> 00:05:23,678 She seems to have a headache, 31 00:05:26,855 --> 00:05:28,848 Don't push me around like this. 32 00:05:29,192 --> 00:05:31,624 You're Hiroko, aren't you? 33 00:05:31,693 --> 00:05:32,923 Already drunk? 34 00:05:32,996 --> 00:05:34,020 He's hopeless. 35 00:05:34,197 --> 00:05:36,562 He drank the whole bottle of sake by himself. 36 00:05:38,335 --> 00:05:39,563 Hiroko. 37 00:05:39,636 --> 00:05:41,194 Please forgive him, Hiroko. 38 00:05:57,889 --> 00:05:59,881 Must be straining for him. 39 00:06:03,195 --> 00:06:05,685 He's just acting busy. 40 00:06:06,397 --> 00:06:10,596 The drinking party will go on all night long. 41 00:06:11,136 --> 00:06:16,575 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 42 00:06:17,543 --> 00:06:19,910 After all, the death anniversary 43 00:06:20,280 --> 00:06:23,216 is an excuse to drink one's fill. 44 00:06:23,984 --> 00:06:26,612 Mrs. Fujii, how's your headache? 45 00:06:28,988 --> 00:06:33,085 Oh, that? I was just faking it. 46 00:06:35,396 --> 00:06:36,192 What? 47 00:06:36,597 --> 00:06:40,728 You're all so full of schemes. 48 00:06:42,237 --> 00:06:44,761 Well, I'm not hurting anybody. 49 00:06:45,775 --> 00:06:49,505 Akiba and the gang are scheming something, too. 50 00:07:02,826 --> 00:07:05,350 You don't come see us anymore. 51 00:07:06,395 --> 00:07:08,557 Visiting us won't hurt. 52 00:07:08,966 --> 00:07:10,262 I'm sorry. 53 00:07:12,971 --> 00:07:15,166 I started displaying them, but... 54 00:07:15,806 --> 00:07:18,401 I had to prepare for today. 55 00:07:19,042 --> 00:07:21,010 I only got half way through. 56 00:07:34,260 --> 00:07:37,023 We keep the room closed recently. 57 00:07:38,396 --> 00:07:39,830 Sorry for the dust. 58 00:07:53,179 --> 00:07:54,306 Hiroko. 59 00:07:56,083 --> 00:07:58,209 Would you like to see this? 60 00:08:02,123 --> 00:08:03,784 The junior high yearbook. 61 00:08:07,028 --> 00:08:08,724 You lived in Otaru? 62 00:08:08,963 --> 00:08:10,487 Yes. 63 00:08:11,400 --> 00:08:13,231 Where about in Otaru? 64 00:08:13,834 --> 00:08:15,233 The house... 65 00:08:16,104 --> 00:08:17,537 It's no longer there. 66 00:08:17,607 --> 00:08:20,006 They built a highway over it. 67 00:08:20,576 --> 00:08:22,167 That's too bad, 68 00:08:25,014 --> 00:08:26,072 Look here. 69 00:08:27,182 --> 00:08:28,013 It's him. 70 00:08:29,185 --> 00:08:31,584 He transferred before graduation. 71 00:08:32,622 --> 00:08:34,682 He had the resemblance. 72 00:08:37,194 --> 00:08:39,093 Seeing this picture now 73 00:08:39,730 --> 00:08:41,698 his existence seems obscure. 74 00:08:46,837 --> 00:08:49,568 Would you like some cake? 75 00:08:49,807 --> 00:08:51,434 Ah... no, thanks. 76 00:08:51,743 --> 00:08:53,438 It's from Comme Chinois. 77 00:08:54,778 --> 00:08:55,768 In that case., . 78 00:09:17,671 --> 00:09:19,536 Fujii Itsuki... 79 00:09:20,106 --> 00:09:21,439 Fujii Itsuki... 80 00:09:21,509 --> 00:09:23,204 Fujii Itsuki... 81 00:09:27,348 --> 00:09:28,315 Found it. 82 00:09:32,120 --> 00:09:35,453 2- 24, ZENIBAKO, OTARU CITY 83 00:10:20,138 --> 00:10:21,627 What's the big secret? 84 00:10:22,173 --> 00:10:23,664 Akiba and the gang... 85 00:10:23,775 --> 00:10:27,940 They're planning an ambush tonight, 86 00:10:28,814 --> 00:10:29,781 An ambush? 87 00:10:30,549 --> 00:10:32,848 They'll secretly visit the grave, 88 00:10:35,320 --> 00:10:38,415 Then Itsuki'll be busy tonight. 89 00:11:52,670 --> 00:11:54,901 What's the matter, Itsuki? 90 00:11:55,173 --> 00:11:57,607 Aren't you going to work? 91 00:12:07,052 --> 00:12:08,020 I have a cold. 92 00:12:08,087 --> 00:12:10,486 The cold this year is persistent. 93 00:12:11,023 --> 00:12:12,286 Like someone I know. 94 00:12:12,357 --> 00:12:16,124 By the way, I have tickets for a movie. 95 00:12:16,430 --> 00:12:18,331 Let's go see it. How about Saturday? 96 00:12:18,400 --> 00:12:19,092 No. 97 00:12:19,767 --> 00:12:20,961 How about Sunday? 98 00:12:21,770 --> 00:12:22,861 It's freezing. 99 00:12:24,103 --> 00:12:25,731 You can't always be busy, Itsuki? 100 00:12:25,806 --> 00:12:26,603 I am. 101 00:12:28,009 --> 00:12:31,969 Itsuki... Itsuki. 102 00:12:32,547 --> 00:12:33,445 The letter. 103 00:12:44,794 --> 00:12:45,954 Itsuki. 104 00:12:47,263 --> 00:12:48,821 Itsuki, the letter. 105 00:12:49,799 --> 00:12:51,165 Itsuki. 106 00:12:51,634 --> 00:12:52,999 What? 107 00:12:53,302 --> 00:12:55,600 This... you dropped this. 108 00:12:57,976 --> 00:12:59,033 A love letter? 109 00:13:04,315 --> 00:13:05,507 Itsuki. 110 00:13:06,484 --> 00:13:07,746 Itsuki, how about next week? 111 00:13:27,572 --> 00:13:29,734 Wa-ta -na -be Hi-ro-ko? 112 00:13:30,609 --> 00:13:31,941 Who could it be? 113 00:13:48,461 --> 00:13:51,761 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 114 00:13:51,999 --> 00:13:55,560 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 115 00:14:03,078 --> 00:14:04,874 What the hell is this? 116 00:14:12,889 --> 00:14:13,980 Who is it from? 117 00:14:14,790 --> 00:14:15,758 Letter of Misery? 118 00:14:17,027 --> 00:14:18,960 It doesn't seem to be that. 119 00:14:19,128 --> 00:14:22,359 Grandpa, dinner's ready. 120 00:14:22,832 --> 00:14:25,034 Ms. Watanabe in Kobe..., 121 00:14:25,034 --> 00:14:26,502 Isn't she your acquaintance? 122 00:14:27,070 --> 00:14:28,129 Ms. Watanabe? 123 00:14:28,305 --> 00:14:29,101 Look at it. 124 00:14:29,306 --> 00:14:31,365 Must be someone you know. 125 00:14:31,441 --> 00:14:34,172 No, I don't know her. I'm definite. 126 00:14:35,979 --> 00:14:39,711 Watanabe Hiroko..., This is really weird. 127 00:14:39,984 --> 00:14:42,076 Isn't it weird, grandpa? 128 00:14:42,687 --> 00:14:43,518 Let me, 129 00:14:46,524 --> 00:14:48,890 I don't know anyone in Kobe. 130 00:14:49,259 --> 00:14:51,353 How would I know. 131 00:14:52,798 --> 00:14:54,264 Didn't you see a doctor? 132 00:14:54,666 --> 00:14:56,498 It's not that serious. 133 00:14:56,869 --> 00:14:59,702 Those pills're only for slight colds, 134 00:15:01,107 --> 00:15:03,041 Then you'll go to work tomorrow? 135 00:15:04,443 --> 00:15:06,002 If not, go to the hospital. 136 00:15:06,113 --> 00:15:08,205 Itsuki, let me see the letter. 137 00:15:08,280 --> 00:15:09,645 Rather work like a slave 138 00:15:09,715 --> 00:15:11,707 than go to the hospital. 139 00:15:12,252 --> 00:15:14,187 The girl who got married recently. 140 00:15:14,621 --> 00:15:16,816 Different last name now. 141 00:15:19,360 --> 00:15:20,292 I knew it. 142 00:15:20,561 --> 00:15:25,021 She got married and became... Mrs. Endo. 143 00:15:28,436 --> 00:15:29,597 Gleeeenek. 144 00:15:30,171 --> 00:15:30,830 What? 145 00:15:30,905 --> 00:15:31,667 Kleenex, 146 00:15:35,543 --> 00:15:42,781 Watanabe Hiroko... 147 00:15:48,158 --> 00:15:52,822 My God... this is aggravating. 148 00:15:53,862 --> 00:16:00,326 DEAR WATANABE HIROKO 149 00:16:05,709 --> 00:16:07,700 "Dear Watanabe Hiroko," 150 00:16:07,778 --> 00:16:11,408 "I'm basically fine but I now have a cold." 151 00:16:27,634 --> 00:16:30,032 "Dear Fujii Itsuki," 152 00:16:30,203 --> 00:16:32,297 "How is your cold?" 153 00:16:32,439 --> 00:16:34,998 "Try these pills and get well soon." 154 00:16:35,107 --> 00:16:36,575 "- -Watanabe Hiroko" 155 00:16:57,297 --> 00:16:59,130 It's pretty bad, 156 00:17:00,301 --> 00:17:06,137 My love runs on the south wind, 157 00:17:06,642 --> 00:17:08,110 Goodbye, Mr. Akiba. 158 00:17:08,210 --> 00:17:09,872 Take care. 159 00:17:10,411 --> 00:17:12,073 Goodbye, Ms. Watanabe. 160 00:17:17,654 --> 00:17:18,951 How was it? 161 00:17:20,656 --> 00:17:21,954 The memorial service. 162 00:17:23,294 --> 00:17:26,660 Well, it turned out pretty well... 163 00:17:26,931 --> 00:17:27,829 Pretty well? 164 00:17:28,466 --> 00:17:30,434 Pretty well is 165 00:17:31,202 --> 00:17:32,191 pretty well. 166 00:17:32,670 --> 00:17:34,728 Something good happened? 167 00:17:36,274 --> 00:17:38,242 I can see it in your face. 168 00:17:39,644 --> 00:17:40,475 Really? 169 00:17:46,085 --> 00:17:46,606 What? 170 00:17:46,685 --> 00:17:49,314 What is it? You tell me. 171 00:17:55,560 --> 00:17:57,552 When I went to his house 172 00:17:58,096 --> 00:18:00,725 his mother showed me his yearbook. 173 00:18:00,967 --> 00:18:02,059 His yearbook? 174 00:18:02,135 --> 00:18:04,127 His junior high's 175 00:18:04,338 --> 00:18:06,272 when he lived in Otaru. 176 00:18:09,175 --> 00:18:12,543 There was a list of addresses 177 00:18:13,013 --> 00:18:14,708 at the end of the book. 178 00:18:15,516 --> 00:18:17,917 I found his address there. 179 00:18:18,320 --> 00:18:19,582 I'm sure there was. 180 00:18:19,988 --> 00:18:22,252 His house is no longer there. 181 00:18:22,324 --> 00:18:24,121 A highway runs over it now. 182 00:18:25,393 --> 00:18:30,023 Which means that address doesn't exist anymore. 183 00:18:30,232 --> 00:18:31,256 Right? 184 00:18:32,367 --> 00:18:34,301 I guess so. 185 00:18:35,604 --> 00:18:39,370 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 186 00:18:42,445 --> 00:18:43,743 I addressed it to him. 187 00:18:45,648 --> 00:18:46,946 What for? 188 00:18:47,217 --> 00:18:48,879 The letter won't get there. 189 00:18:50,386 --> 00:18:52,048 That's why I mailed it. 190 00:18:55,993 --> 00:18:58,224 It's a letter to Heaven. 191 00:19:03,401 --> 00:19:05,767 You're really full of surprises. 192 00:19:07,373 --> 00:19:10,239 But... guess what happened? 193 00:19:12,578 --> 00:19:14,102 I got a reply. 194 00:19:15,514 --> 00:19:16,640 From Heaven? 195 00:19:24,224 --> 00:19:25,919 You must be kidding. 196 00:19:28,094 --> 00:19:31,928 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine., ." 197 00:19:32,465 --> 00:19:33,899 Isn't this strange? 198 00:19:34,335 --> 00:19:38,328 "But I now have a cold. - Fujii Itsuki" 199 00:19:39,975 --> 00:19:41,908 This must be a bad joke. 200 00:19:42,010 --> 00:19:43,705 It could be... 201 00:19:43,779 --> 00:19:45,574 But It makes me a bit happy. 202 00:19:50,552 --> 00:19:51,951 It must be that. 203 00:19:54,455 --> 00:19:57,426 You still can't forget Fujii. 204 00:19:57,693 --> 00:19:59,592 That's why you wrote that. 205 00:20:00,095 --> 00:20:02,962 And you, Akiba? Have you forgotten him? 206 00:20:04,100 --> 00:20:06,864 That's a different issue. 207 00:20:07,204 --> 00:20:09,364 How do you define our relationship? 208 00:20:09,705 --> 00:20:14,439 Hey, Hiroko... hey..., 209 00:20:14,944 --> 00:20:15,741 Hey. 210 00:20:17,080 --> 00:20:19,072 I'm serious about this. 211 00:20:20,050 --> 00:20:23,611 But I don't know. How am I supposed to say? 212 00:20:24,089 --> 00:20:27,353 Always this Kansai accent when you're stuck. 213 00:21:25,387 --> 00:21:27,355 Oh, hi. Is anything the matter? 214 00:21:27,490 --> 00:21:30,516 I..., I forgot something. 215 00:21:31,127 --> 00:21:32,253 Forgot what? 216 00:21:32,395 --> 00:21:35,694 Well... It’s all right, Goodbye. 217 00:21:40,704 --> 00:21:42,331 She saw us kissing. 218 00:21:43,773 --> 00:21:44,864 What shall we do? 219 00:21:46,677 --> 00:21:48,235 It couldn't be helped. 220 00:21:48,545 --> 00:21:51,743 We might as well make it public now. 221 00:22:04,864 --> 00:22:07,764 When I visited Fujii's grave 222 00:22:07,832 --> 00:22:09,527 I asked for 223 00:22:13,239 --> 00:22:15,900 his permission to marry you. 224 00:22:20,979 --> 00:22:25,680 I think it's about time you freed him. 225 00:22:27,988 --> 00:22:29,785 Let yourself be free, too. 226 00:22:50,212 --> 00:22:52,646 "Dear Fujii Itsuki" 227 00:22:53,114 --> 00:22:55,413 "On the way home today" 228 00:22:55,485 --> 00:22:58,851 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 229 00:22:59,556 --> 00:23:04,323 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko" 230 00:23:06,496 --> 00:23:07,724 She's deranged. 231 00:23:12,369 --> 00:23:14,269 It's in Motojiro Kajii's story. 232 00:23:14,337 --> 00:23:16,773 A body buried under a cherry tree. 233 00:23:17,174 --> 00:23:18,936 It's in Ango Sakaguchi's... 234 00:23:19,009 --> 00:23:20,408 Under the Full Bloom Cherry Forest. 235 00:23:20,477 --> 00:23:23,379 That's it, That must be it. 236 00:23:23,447 --> 00:23:26,382 There's a thing about cherry blossoms. 237 00:23:26,450 --> 00:23:28,111 Yes, you're absolutely right. 238 00:23:28,387 --> 00:23:31,049 That weird letter. 239 00:23:31,123 --> 00:23:32,783 Those cold pills. 240 00:23:32,857 --> 00:23:35,850 The cherry blossoms and spring not far away. 241 00:23:35,927 --> 00:23:38,225 She should be locked up. 242 00:23:38,898 --> 00:23:40,991 It's scary. What shall I do? 243 00:23:42,067 --> 00:23:46,129 If nothing's done about it she'll keep on writing, 244 00:23:46,238 --> 00:23:47,705 For how long? 245 00:23:48,642 --> 00:23:50,108 Forever. 246 00:24:06,593 --> 00:24:08,652 "Dear Watanabe Hiroko" 247 00:24:12,100 --> 00:24:14,159 "Who in the world are you?" 248 00:24:14,637 --> 00:24:17,799 "Please tell me the truth." 249 00:24:19,007 --> 00:24:19,974 What the hell! 250 00:24:20,075 --> 00:24:22,566 He's the one who impersonated Fujii. 251 00:24:22,912 --> 00:24:25,005 Suppose he's serious. 252 00:24:25,748 --> 00:24:27,271 Serious in what way? 253 00:24:28,117 --> 00:24:29,517 I don't know. 254 00:24:31,053 --> 00:24:33,318 Come to think of it, it's weird. 255 00:24:33,622 --> 00:24:36,090 Why was your letter delivered? 256 00:24:37,360 --> 00:24:40,125 You said that nobody lives at that address. 257 00:24:40,663 --> 00:24:42,461 That it's a highway now. 258 00:24:42,933 --> 00:24:44,958 But the letters are delivered. 259 00:24:47,205 --> 00:24:49,866 Maybe he lives on the highway. 260 00:24:49,974 --> 00:24:51,305 You're kidding. 261 00:24:52,177 --> 00:24:53,837 What's going on anyway? 262 00:24:57,316 --> 00:24:59,112 What's going on anyway? 263 00:25:03,922 --> 00:25:07,585 Suppose he really does live on the highway. 264 00:25:11,563 --> 00:25:12,894 Assuming he does., . 265 00:25:13,432 --> 00:25:19,201 He lives in a hut built on the median. 266 00:25:20,107 --> 00:25:21,437 Suppose... 267 00:25:22,542 --> 00:25:23,804 Just listen. 268 00:25:25,745 --> 00:25:30,205 A postman comes to the address 269 00:25:30,751 --> 00:25:33,845 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 270 00:25:34,922 --> 00:25:35,911 Why won't he? 271 00:25:37,324 --> 00:25:39,588 You can't live on a highway? 272 00:25:39,661 --> 00:25:40,718 Wrong. 273 00:25:40,795 --> 00:25:43,095 I said this is an assumption. 274 00:25:43,432 --> 00:25:44,728 Let's put it this way. 275 00:25:44,900 --> 00:25:47,460 Suppose the highway isn't there. 276 00:25:47,636 --> 00:25:50,400 And Fujii's house is still there. 277 00:25:50,472 --> 00:25:52,600 Suppose there's a new tenant. 278 00:25:52,675 --> 00:25:55,610 And the postman comes with the letter. 279 00:25:55,777 --> 00:25:57,711 Will it be delivered? 280 00:25:58,915 --> 00:26:01,145 It'll be delivered. 281 00:26:03,853 --> 00:26:05,151 No, it won't, 282 00:26:05,222 --> 00:26:06,280 Why not? 283 00:26:06,356 --> 00:26:07,549 Why should it be? 284 00:26:07,623 --> 00:26:09,386 The name's different, 285 00:26:09,928 --> 00:26:12,453 Even if the address is right 286 00:26:12,529 --> 00:26:14,861 if the nameplate is different. 287 00:26:15,066 --> 00:26:15,828 I see. 288 00:26:15,900 --> 00:26:17,457 Same with the highway. 289 00:26:18,970 --> 00:26:20,835 Even if a house is on the highway 290 00:26:20,904 --> 00:26:22,635 if Mr, Yamada lives there 291 00:26:22,708 --> 00:26:23,970 it won't be delivered. 292 00:26:24,043 --> 00:26:26,102 If the name is different 293 00:26:26,177 --> 00:26:28,169 the letter will never reach him. 294 00:26:28,280 --> 00:26:30,179 That's how it works. 295 00:26:33,052 --> 00:26:38,217 Which means... He really is Fujii Itsuki. 296 00:26:39,892 --> 00:26:41,587 That's hard to swallow. 297 00:26:41,727 --> 00:26:43,217 His last name at least 298 00:26:43,295 --> 00:26:45,628 has to be Fujii. 299 00:26:48,968 --> 00:26:49,937 Say..., 300 00:26:51,004 --> 00:26:51,403 Suppose... 301 00:26:51,472 --> 00:26:52,460 Wait a second. 302 00:26:52,639 --> 00:26:54,232 Something may pop up. 303 00:26:57,811 --> 00:26:59,006 No, that's not it. 304 00:27:04,118 --> 00:27:04,949 What? 305 00:27:06,922 --> 00:27:10,516 You see... it's him writing the letters. 306 00:27:13,128 --> 00:27:15,755 How else can you explain it? 307 00:27:16,832 --> 00:27:19,824 That doesn't explain anything. 308 00:27:19,902 --> 00:27:21,894 But it's romantic. 309 00:27:22,038 --> 00:27:24,231 Sure it's romantic, but... 310 00:27:26,275 --> 00:27:27,971 Let it rest at that. 311 00:27:28,044 --> 00:27:29,102 No, we can't. 312 00:27:29,646 --> 00:27:31,204 No, we can't, Hiroko. 313 00:27:32,916 --> 00:27:34,008 All right. 314 00:27:34,717 --> 00:27:37,016 All right. You believe what you like. 315 00:27:37,555 --> 00:27:41,890 I'll concentrate on finding out the truth. 316 00:27:44,462 --> 00:27:45,759 Lend it to me. 317 00:27:46,263 --> 00:27:47,856 It's precious evidence. 318 00:27:50,335 --> 00:27:53,236 "If you are the real Fujii Itsuki" 319 00:27:53,537 --> 00:27:55,802 "kindly show me some proof." 320 00:27:56,041 --> 00:27:58,033 Is she picking a fight? 321 00:27:58,110 --> 00:28:01,044 She's the one who wrote to me first. 322 00:28:02,013 --> 00:28:04,915 Send her some kind of proof. 323 00:28:04,984 --> 00:28:05,712 What? 324 00:28:05,785 --> 00:28:06,808 The proof. 325 00:28:06,886 --> 00:28:08,377 What kind of proof? 326 00:28:10,155 --> 00:28:11,885 A copy of your resident card? 327 00:28:13,327 --> 00:28:16,421 Why do I have to take such trouble? 328 00:28:17,664 --> 00:28:18,687 Health insurance card? 329 00:28:18,998 --> 00:28:23,333 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 330 00:28:24,236 --> 00:28:26,833 She can just keep on writing. 331 00:28:30,378 --> 00:28:31,276 Hey. 332 00:28:32,746 --> 00:28:35,512 She's calling you a fake. 333 00:28:41,757 --> 00:28:45,659 My God. It looks llke a mug shot. 334 00:28:46,027 --> 00:28:47,552 Incredible. It's a girl. 335 00:28:48,698 --> 00:28:52,224 So there really is another Fujii Itsuki. 336 00:28:53,303 --> 00:28:55,965 My strategy really worked out well. 337 00:28:57,240 --> 00:29:00,698 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 338 00:29:00,978 --> 00:29:04,435 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 339 00:29:05,882 --> 00:29:07,475 She really did. 340 00:29:07,551 --> 00:29:09,143 Copied her driver's license. 341 00:29:10,186 --> 00:29:11,620 Hiroko, why don't you 342 00:29:12,623 --> 00:29:14,056 accompany me to Otaru? 343 00:29:15,126 --> 00:29:18,028 A friend of mine in Otaru also works with glass. 344 00:29:18,095 --> 00:29:20,894 He's holding an exhibition there. 345 00:29:21,033 --> 00:29:23,523 I wasn't thinking of going 346 00:29:23,634 --> 00:29:25,694 but it's a good chance. 347 00:29:25,771 --> 00:29:27,568 Let's go to Otaru 348 00:29:27,639 --> 00:29:30,006 and unmask this girl. 349 00:29:32,311 --> 00:29:33,743 She's not our enemy. 350 00:29:36,949 --> 00:29:38,814 It's not what I wanted. 351 00:29:41,621 --> 00:29:43,180 Why did you do it? 352 00:29:46,894 --> 00:29:48,725 Well, this is it, 353 00:29:50,431 --> 00:29:51,591 It's all over. 354 00:29:57,771 --> 00:30:00,400 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 355 00:30:00,475 --> 00:30:01,840 GOODBYE - - FUJII ITSUKI 356 00:30:05,213 --> 00:30:07,205 Hope she got well. 357 00:30:09,452 --> 00:30:11,943 Hope she took those pills. 358 00:30:13,622 --> 00:30:14,679 Hiroko. 359 00:30:14,756 --> 00:30:16,657 The letter was from him. 360 00:30:19,762 --> 00:30:21,423 I wanted to believe that. 361 00:30:26,803 --> 00:30:28,135 But it's all over now. 362 00:30:35,612 --> 00:30:37,239 It's all because of the letters. 363 00:30:43,621 --> 00:30:44,952 It can't be him! 364 00:30:45,124 --> 00:30:47,057 How can he write a letter? 365 00:30:51,063 --> 00:30:52,996 That's cruel, Hiroko. 366 00:30:56,169 --> 00:30:58,261 You always sit there. 367 00:30:59,838 --> 00:31:03,366 You sat there when Fujii and you first met. 368 00:31:06,479 --> 00:31:08,914 He asked you to go out with him. 369 00:31:08,983 --> 00:31:10,280 Remember that? 370 00:31:11,283 --> 00:31:12,808 I wanted to ask you out. 371 00:31:15,656 --> 00:31:18,649 He had never spoken to a girl until then, 372 00:31:19,493 --> 00:31:22,554 I should've made my move first. 373 00:31:26,567 --> 00:31:28,695 If I had done so 374 00:31:30,070 --> 00:31:32,062 how would it have turned out? 375 00:31:42,519 --> 00:31:44,144 Let's go to Otaru. 376 00:31:49,425 --> 00:31:50,858 Let's find the other... 377 00:31:51,628 --> 00:31:53,754 the other Fujii Itsuki. 378 00:32:25,331 --> 00:32:27,232 Found it. 379 00:32:27,300 --> 00:32:28,323 It's this way. 380 00:32:37,644 --> 00:32:38,736 It's close by. 381 00:32:41,682 --> 00:32:43,410 He'll be right over. 382 00:32:46,053 --> 00:32:47,850 Is it really you, Akiba? 383 00:32:48,422 --> 00:32:50,151 It's been a long time. 384 00:32:50,224 --> 00:32:52,054 You haven't changed at all. 385 00:32:52,326 --> 00:32:54,557 Fujii's... fiancee? 386 00:32:56,430 --> 00:32:57,864 I see. 387 00:32:59,034 --> 00:33:00,763 Did you know him? 388 00:33:01,102 --> 00:33:02,536 Of course, I did. 389 00:33:02,771 --> 00:33:04,534 I knew enough about Fujii. 390 00:33:04,774 --> 00:33:06,400 It was a small college. 391 00:33:06,709 --> 00:33:09,234 Didn't know he was from Otaru. 392 00:33:09,411 --> 00:33:10,844 Neither did I, 393 00:33:11,047 --> 00:33:12,035 Yoshida, 394 00:33:12,649 --> 00:33:14,081 This Fujii... 395 00:33:14,149 --> 00:33:15,980 Do you mean Fujii Itsuki? 396 00:33:18,087 --> 00:33:19,281 Did you know him? 397 00:33:19,522 --> 00:33:20,955 Of course I did. 398 00:33:21,792 --> 00:33:24,123 I knew him since childhood. 399 00:33:25,795 --> 00:33:27,786 It's a small town. 400 00:33:50,523 --> 00:33:52,354 Are you having a relapse? 401 00:33:52,425 --> 00:33:53,824 I'm not going to work. 402 00:33:54,160 --> 00:33:56,855 Then you must go to the hospital. 403 00:33:59,099 --> 00:34:00,497 Good morning. 404 00:34:00,566 --> 00:34:01,464 Yes. 405 00:34:02,169 --> 00:34:03,032 Mr. Abekasu? 406 00:34:03,403 --> 00:34:05,462 He found a new flat for us. 407 00:34:05,671 --> 00:34:07,162 Can't I go, too? 408 00:34:08,009 --> 00:34:09,998 Seeing the flat won't hurt. 409 00:34:16,050 --> 00:34:16,811 Too early? 410 00:34:16,918 --> 00:34:18,009 No, it's all right. 411 00:34:18,219 --> 00:34:19,777 Ah... yes. 412 00:34:22,789 --> 00:34:23,779 Itsuki. 413 00:34:23,891 --> 00:34:25,086 Can you leave soon? 414 00:34:27,930 --> 00:34:29,898 Is grandpa still against it? 415 00:34:29,965 --> 00:34:31,625 He's digging up the garden. 416 00:34:31,699 --> 00:34:33,964 He was even planting something. 417 00:34:34,036 --> 00:34:36,027 He probably wants to stay there. 418 00:34:36,538 --> 00:34:39,633 We can't give way to an old man's nostalgia. 419 00:34:40,210 --> 00:34:42,700 You said the ceiling will cave in soon, 420 00:34:42,778 --> 00:34:44,474 Yes, that's for sure. 421 00:34:44,547 --> 00:34:46,640 It's amazing you're living there. 422 00:34:46,716 --> 00:34:48,650 Can't be that bad. 423 00:34:48,752 --> 00:34:51,585 Well, I didn't mean it to be... 424 00:34:54,290 --> 00:34:57,454 Hey, this is too warm. 425 00:34:58,763 --> 00:34:59,821 Keep it on. 426 00:34:59,964 --> 00:35:02,661 You shouldn't underestimate a cold. 427 00:35:03,000 --> 00:35:04,524 Do you know Marimo Store? 428 00:35:04,802 --> 00:35:05,666 Opposite Marusho? 429 00:35:05,736 --> 00:35:08,364 Yes. The owner there is a client of ours. 430 00:35:08,439 --> 00:35:10,067 He neglected a cold. 431 00:35:10,142 --> 00:35:12,133 He almost never had a cold. 432 00:35:12,210 --> 00:35:14,338 So we all teased him about it. 433 00:35:14,414 --> 00:35:16,109 It developed into pneumonia. 434 00:35:16,249 --> 00:35:16,942 He died? 435 00:35:17,015 --> 00:35:19,917 Come on. You don't die of pneumonia. 436 00:35:20,185 --> 00:35:21,914 My dad died of that. 437 00:35:22,855 --> 00:35:25,323 Of pneumonia? Did he really die of that? 438 00:35:25,391 --> 00:35:26,982 Yes, he neglected a cold. 439 00:35:27,093 --> 00:35:28,061 Remember? 440 00:35:28,127 --> 00:35:30,254 Well... yes... I do... That's how it happened... 441 00:35:32,498 --> 00:35:34,730 How long ago was it? 442 00:35:34,836 --> 00:35:36,769 Did you forget that, too. 443 00:35:37,604 --> 00:35:39,764 He was your wife's brother. 444 00:35:42,443 --> 00:35:44,034 People are easily forgotten 445 00:35:44,111 --> 00:35:45,373 when they die. 446 00:35:45,446 --> 00:35:46,914 What can I say... 447 00:35:49,184 --> 00:35:51,584 Her father died of pneumonia. 448 00:36:00,161 --> 00:36:02,097 She should know better. 449 00:36:10,073 --> 00:36:11,471 What's this place? 450 00:36:12,309 --> 00:36:13,138 The hospital. 451 00:36:22,986 --> 00:36:26,582 I should have known better. This is Route 5. 452 00:36:34,132 --> 00:36:36,498 When did it open? 453 00:36:38,369 --> 00:36:40,770 We went to different junior highs. 454 00:36:40,839 --> 00:36:42,774 I didn't know he moved. 455 00:36:43,042 --> 00:36:45,066 Must have been the entrance. 456 00:36:46,179 --> 00:36:47,168 Rattle, rattle. 457 00:36:47,779 --> 00:36:49,076 Excuse me... 458 00:36:50,349 --> 00:36:55,549 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 459 00:36:56,557 --> 00:36:58,956 The same name as Fujii. 460 00:37:01,128 --> 00:37:02,992 I don't seem to recall. 461 00:37:07,434 --> 00:37:11,028 Hiroko, what are you doing? 462 00:37:13,107 --> 00:37:15,007 I mailed it here, 463 00:37:17,945 --> 00:37:19,674 My first letter. 464 00:37:23,286 --> 00:37:25,811 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 465 00:37:52,916 --> 00:37:54,509 Miss Fujii. 466 00:37:55,587 --> 00:37:57,350 Miss Fujii Itsuki. 467 00:38:34,961 --> 00:38:35,724 Dad... 468 00:38:53,048 --> 00:38:54,106 Itsuki. 469 00:38:54,716 --> 00:38:56,115 Hurry up. 470 00:39:13,103 --> 00:39:14,467 Miss Fujii Itsuki. 471 00:39:18,876 --> 00:39:20,400 Miss Fujii. 472 00:39:22,112 --> 00:39:24,774 Isn't Fujii Itsuki here? 473 00:39:24,849 --> 00:39:25,941 Here. 474 00:39:33,459 --> 00:39:34,824 Must be around here. 475 00:39:40,133 --> 00:39:42,100 Let's ask someone. 476 00:39:57,417 --> 00:39:59,078 FUJII 477 00:40:00,988 --> 00:40:02,512 Excuse me... 478 00:40:04,958 --> 00:40:06,153 Don't worry. 479 00:40:06,226 --> 00:40:08,353 Nobody'll think we're strange. 480 00:40:10,264 --> 00:40:11,561 Excuse me... 481 00:40:16,004 --> 00:40:17,527 Excuse me... 482 00:40:21,542 --> 00:40:23,704 Does Fujii Itsuki live here? 483 00:40:24,481 --> 00:40:25,504 She does. 484 00:40:27,449 --> 00:40:30,213 Is this Fujii Itsuki's residence? 485 00:40:37,193 --> 00:40:39,287 She's out now. 486 00:40:40,131 --> 00:40:41,324 I see. 487 00:40:41,932 --> 00:40:44,525 She should be back soon. 488 00:40:46,002 --> 00:40:49,130 Can we wait for her outside? 489 00:40:49,205 --> 00:40:50,867 Wait inside. 490 00:40:51,409 --> 00:40:54,435 No, we'll wait for her outside. 491 00:41:07,125 --> 00:41:10,118 We're pretty crazy, aren't we? 492 00:41:19,339 --> 00:41:21,966 "Dear Fujii Itsuki" 493 00:41:22,810 --> 00:41:25,505 "I came to Otaru to meet you." 494 00:41:26,180 --> 00:41:30,344 "I am writing this letter in front of your house." 495 00:41:32,219 --> 00:41:34,586 "The Fujii Itsuki I knew" 496 00:41:34,656 --> 00:41:36,520 "wasn't you." 497 00:41:37,759 --> 00:41:40,819 "I realized that coming here." 498 00:41:41,896 --> 00:41:44,490 "My Fujii Itsuki was a man." 499 00:41:44,566 --> 00:41:48,264 "He was my fiance." 500 00:41:49,304 --> 00:41:52,274 "Two years ago, he..." 501 00:42:19,570 --> 00:42:20,628 Let's go. 502 00:42:22,707 --> 00:42:23,936 Not wait? 503 00:42:24,775 --> 00:42:25,800 No. 504 00:42:33,417 --> 00:42:36,251 "I don't know where he is now," 505 00:42:37,823 --> 00:42:40,223 "I sometimes think about him." 506 00:42:40,693 --> 00:42:44,185 "I just hope he's doing well somewhere." 507 00:42:45,398 --> 00:42:47,992 Oh, this is useless. 508 00:42:51,171 --> 00:42:52,399 It's a small town. 509 00:42:52,472 --> 00:42:54,236 The station won't be far. 510 00:42:54,742 --> 00:42:57,108 "That's why I wrote that letter." 511 00:43:00,548 --> 00:43:04,109 "It wasn't supposed to be delivered at all." 512 00:43:09,958 --> 00:43:10,754 Say... 513 00:43:13,462 --> 00:43:17,455 You lied in that letter. 514 00:43:18,701 --> 00:43:19,962 I lied? 515 00:43:21,304 --> 00:43:23,795 You didn't tell her he died. 516 00:43:27,277 --> 00:43:28,972 I wonder why I didn't. 517 00:43:29,344 --> 00:43:30,643 Didn't feel up to it. 518 00:43:33,049 --> 00:43:34,711 Death isn't so pretty. 519 00:43:36,453 --> 00:43:38,215 Not so pretty, huh? 520 00:43:39,756 --> 00:43:41,223 Maybe you're right. 521 00:43:45,430 --> 00:43:46,988 We're in luck. 522 00:43:47,532 --> 00:43:50,092 "Dear Fujii Itsuki" 523 00:43:51,835 --> 00:43:56,603 "I'm writing this letter in front of your house." 524 00:43:58,477 --> 00:44:01,344 I saw you waiting for a cab back there. 525 00:44:01,914 --> 00:44:03,279 I dropped a passenger 526 00:44:03,349 --> 00:44:05,249 and made a U-turn to pick you up. 527 00:44:05,317 --> 00:44:06,750 That's considerate, 528 00:44:08,655 --> 00:44:14,891 You look like that passenger who was just on my cab. 529 00:44:15,028 --> 00:44:16,587 What? Me? 530 00:44:16,697 --> 00:44:19,130 No, the lady next to you. 531 00:44:20,835 --> 00:44:22,359 Could pass as twins, 532 00:44:23,637 --> 00:44:26,802 "I must have caused a lot of trouble." 533 00:44:27,340 --> 00:44:29,400 "I am truly sorry." 534 00:44:30,578 --> 00:44:35,016 "I wanted to meet the person with the same name as my fiance." 535 00:44:35,484 --> 00:44:37,678 "But I didn't have the courage." 536 00:44:38,152 --> 00:44:41,553 "Our sole link was the correspondence." 537 00:44:42,091 --> 00:44:45,287 "And it may be best to leave it as that." 538 00:44:47,529 --> 00:44:49,224 The same name., . 539 00:45:08,886 --> 00:45:10,911 "Dear Watanabe Hiroko" 540 00:45:12,390 --> 00:45:13,981 "I sent that rude letter" 541 00:45:14,059 --> 00:45:16,425 "because I had no idea who you were," 542 00:45:16,728 --> 00:45:18,217 "Please forgive me." 543 00:45:20,900 --> 00:45:22,332 "To make up for it" 544 00:45:22,433 --> 00:45:24,903 "I have a piece of information." 545 00:45:41,321 --> 00:45:43,687 Be free to come over again any time. 546 00:45:43,756 --> 00:45:46,089 Come back to Kobe for a change. 547 00:45:46,159 --> 00:45:47,217 You speak funny now. 548 00:45:47,294 --> 00:45:48,159 Do I? 549 00:45:48,229 --> 00:45:49,490 How's Nakamura doing? 550 00:45:49,563 --> 00:45:51,360 Nakamura? No news from him? 551 00:45:51,432 --> 00:45:53,559 He doesn't even call me anymore. 552 00:45:53,634 --> 00:45:54,759 I'll tell him 553 00:45:54,836 --> 00:45:56,235 to call you sometimes. 554 00:45:56,337 --> 00:45:57,429 Any cigarettes? 555 00:45:57,538 --> 00:45:58,903 Sorry. No cigarettes. 556 00:46:09,151 --> 00:46:10,642 Miss Fujii. 557 00:46:43,653 --> 00:46:45,054 "To make up for it" 558 00:46:45,122 --> 00:46:47,592 "I have a piece of information." 559 00:46:48,559 --> 00:46:50,858 "When I was a junior high school student" 560 00:46:50,929 --> 00:46:54,626 "there was a boy in my class with the same name." 561 00:46:55,301 --> 00:46:58,702 "Fujii Itsuki you referred to" 562 00:46:58,770 --> 00:47:00,830 "could be that boy." 563 00:47:23,298 --> 00:47:24,764 This is it, Up there. 564 00:47:25,165 --> 00:47:27,760 On the third floor. 565 00:47:30,705 --> 00:47:32,731 It has quite a good view. 566 00:47:33,373 --> 00:47:34,399 So small. 567 00:47:34,476 --> 00:47:38,411 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small, 568 00:47:38,681 --> 00:47:42,118 True. We don't use three of the rooms. 569 00:47:42,184 --> 00:47:42,946 I told you. 570 00:47:43,585 --> 00:47:45,452 Maybe we should get a boarder. 571 00:47:45,522 --> 00:47:49,048 Please. You won't be able to move out. 572 00:47:49,124 --> 00:47:51,492 You don't want us canceling 573 00:47:51,561 --> 00:47:53,391 at the last moment again. 574 00:47:55,232 --> 00:47:57,758 I'm not concerned about that. 575 00:47:57,834 --> 00:47:58,801 Must decide quickly. 576 00:47:58,869 --> 00:48:01,099 I have clients waiting to see it. 577 00:48:01,238 --> 00:48:02,796 The decision is made. 578 00:48:04,709 --> 00:48:08,270 All we have to do is persuade grandpa. 579 00:48:09,947 --> 00:48:14,884 You know it has to be torn down in a few years. 580 00:48:18,390 --> 00:48:19,914 I'll decide on that, 581 00:48:20,492 --> 00:48:22,356 I'm against it. 582 00:48:23,929 --> 00:48:25,488 Would you please sit down? 583 00:48:25,697 --> 00:48:27,325 Sit down and listen. 584 00:48:27,399 --> 00:48:28,627 I got your point. 585 00:48:28,700 --> 00:48:30,532 No, you don't. 586 00:48:36,577 --> 00:48:38,670 Will my opposing it 587 00:48:40,079 --> 00:48:41,377 change anything? 588 00:48:43,384 --> 00:48:44,612 No, it won't, 589 00:48:45,487 --> 00:48:48,455 Then we're moving to a new place. 590 00:48:53,595 --> 00:48:54,994 Senile goat. 591 00:48:56,830 --> 00:48:57,730 What? 592 00:48:58,733 --> 00:49:00,724 Did he said we're moving? 593 00:49:06,442 --> 00:49:09,433 What're you looking for? You look so serious. 594 00:49:09,511 --> 00:49:11,002 Oh, nothing really. 595 00:49:17,287 --> 00:49:20,916 Did he have a classmate with the same name? 596 00:49:21,124 --> 00:49:26,027 I don't really know. Was there such person? 597 00:49:30,834 --> 00:49:31,802 This girl. 598 00:49:36,107 --> 00:49:37,199 Let me see. 599 00:49:41,981 --> 00:49:43,504 I don't remember her. 600 00:49:45,150 --> 00:49:46,980 Does this girl look like me? 601 00:49:49,221 --> 00:49:50,848 Do we look alike? 602 00:49:51,323 --> 00:49:52,756 Like you, Hiroko? 603 00:49:56,161 --> 00:49:58,026 I wonder. 604 00:50:03,036 --> 00:50:04,798 Does it matter? 605 00:50:06,172 --> 00:50:08,436 If you look alike, does it matter? 606 00:50:08,608 --> 00:50:09,836 Well, not really, 607 00:50:10,010 --> 00:50:11,000 You're lying. 608 00:50:11,711 --> 00:50:12,701 No, I'm not. 609 00:50:12,779 --> 00:50:14,212 Hiroko. 610 00:50:16,150 --> 00:50:18,142 Your face says you're lying. 611 00:50:19,720 --> 00:50:21,382 Suppose you do look alike. 612 00:50:27,929 --> 00:50:29,453 If so... 613 00:50:30,599 --> 00:50:32,157 I can't forgive him. 614 00:50:35,302 --> 00:50:39,104 If that was the reason why he chose me... 615 00:50:39,675 --> 00:50:43,577 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 616 00:50:47,117 --> 00:50:50,847 He said it was love at first sight. 617 00:50:52,656 --> 00:50:54,681 And I believed him. 618 00:50:56,660 --> 00:50:59,127 But there was a reason behind 619 00:50:59,195 --> 00:51:02,596 his love at first sight for me. 620 00:51:04,268 --> 00:51:06,294 He fooled me all along. 621 00:51:07,472 --> 00:51:11,307 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 622 00:51:15,614 --> 00:51:18,207 Yes, I am. Is that funny? 623 00:51:18,617 --> 00:51:20,084 Yes, it really is. 624 00:51:21,719 --> 00:51:22,847 I guess you're right. 625 00:51:26,391 --> 00:51:29,362 What a lucky boy he was. 626 00:51:30,329 --> 00:51:33,321 Making you jealous after he's gone. 627 00:51:33,767 --> 00:51:38,137 You still love him, don't you? 628 00:51:40,740 --> 00:51:44,267 Don't say that. You're making me cry. 629 00:51:54,756 --> 00:51:56,189 "How are you?" 630 00:51:56,758 --> 00:52:00,751 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki" 631 00:52:01,163 --> 00:52:03,529 "were the same person." 632 00:52:04,868 --> 00:52:07,063 "I found your address" 633 00:52:07,170 --> 00:52:10,367 "In his junior high yearbook." 634 00:52:11,774 --> 00:52:14,937 "It's all because I'm such a flake." 635 00:52:15,444 --> 00:52:17,037 "I'm really sorry." 636 00:52:18,348 --> 00:52:19,610 "I know..." 637 00:52:20,184 --> 00:52:23,016 "I know I've caused you enough trouble" 638 00:52:23,086 --> 00:52:26,523 "but could I ask a favor of you?" 639 00:52:26,523 --> 00:52:29,856 "If there is anything you remember about him" 640 00:52:29,926 --> 00:52:32,089 "would you let me know?" 641 00:52:32,264 --> 00:52:35,859 I remember him very well. 642 00:52:35,934 --> 00:52:38,025 "Dear Watanabe Hiroko" 643 00:52:39,004 --> 00:52:42,030 "I do remember a lot of things about him." 644 00:52:43,742 --> 00:52:46,371 "But most of my memories" 645 00:52:46,445 --> 00:52:48,743 "are about our names" 646 00:52:48,980 --> 00:52:51,881 "I'm sure you have an idea what they are." 647 00:52:52,151 --> 00:52:56,485 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 648 00:52:57,557 --> 00:53:00,151 "It began on the 1st day of the school year." 649 00:53:10,204 --> 00:53:11,466 Shoji Katsutoshi. 650 00:53:11,572 --> 00:53:12,402 Here. 651 00:53:12,640 --> 00:53:13,834 Tanaka Kyosuke. 652 00:53:13,942 --> 00:53:14,839 Here. 653 00:53:16,276 --> 00:53:17,642 Hattori Kazutomo. 654 00:53:17,712 --> 00:53:18,611 Here. 655 00:53:19,079 --> 00:53:20,377 Fujii Itsuki. 656 00:53:20,448 --> 00:53:21,415 - -Here. - -Here. 657 00:53:27,523 --> 00:53:28,546 Same name? 658 00:53:29,525 --> 00:53:30,992 It's incredible. 659 00:53:32,195 --> 00:53:33,923 Muraoka Shinobu. 660 00:53:34,430 --> 00:53:35,454 Muraoka. 661 00:53:35,532 --> 00:53:38,193 "My junior high school period" 662 00:53:38,267 --> 00:53:40,202 "had such a bad start." 663 00:53:40,270 --> 00:53:43,603 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 664 00:53:43,707 --> 00:53:46,300 "filled with unfair prejudice." 665 00:53:46,775 --> 00:53:48,937 "When I was on day duty..." 666 00:54:01,959 --> 00:54:06,158 Fujii, who's on day duty tomorrow? 667 00:54:06,565 --> 00:54:08,499 Muraoka and Funabashi. 668 00:54:10,969 --> 00:54:13,200 What did we do in Math today? 669 00:54:14,873 --> 00:54:15,966 Equations. 670 00:54:16,275 --> 00:54:17,573 Which equations? 671 00:54:17,710 --> 00:54:19,006 Fujii Itsuki. 672 00:54:19,111 --> 00:54:22,275 You love birds having fun? 673 00:54:22,614 --> 00:54:24,082 Sorry for the intrusion. 674 00:54:24,150 --> 00:54:26,015 Love is wonderful, isn't it? 675 00:54:28,656 --> 00:54:30,317 Simultaneous equations. 676 00:54:31,791 --> 00:54:32,780 Thanks. 677 00:54:33,861 --> 00:54:36,762 "I thought all this hassle was only for a year." 678 00:54:36,830 --> 00:54:41,289 "But we ended up in the same class for 3 years." 679 00:54:42,169 --> 00:54:44,763 "It may sound fun for an outsider" 680 00:54:44,873 --> 00:54:47,842 "But not when you're a part of it." 681 00:54:48,076 --> 00:54:50,305 "We somehow avoided each other" 682 00:54:50,578 --> 00:54:53,103 "and didn't talk much, either." 683 00:54:58,554 --> 00:54:59,781 What's new since then? 684 00:55:00,455 --> 00:55:01,548 The letter. 685 00:55:02,024 --> 00:55:04,584 Well, on and off. 686 00:55:04,994 --> 00:55:06,655 What do you mean on and off? 687 00:55:08,698 --> 00:55:11,133 "Dear Fujii Itsuki" 688 00:55:11,668 --> 00:55:13,727 "How did he take it?" 689 00:55:14,204 --> 00:55:16,229 "Having the same name" 690 00:55:16,307 --> 00:55:19,401 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 691 00:55:22,846 --> 00:55:24,678 "That was out of question." 692 00:55:25,182 --> 00:55:28,583 "You may think there was a romantic flavoring" 693 00:55:28,753 --> 00:55:32,086 "but reality had no such tenderness." 694 00:55:32,623 --> 00:55:34,717 "Because of our names" 695 00:55:34,793 --> 00:55:37,785 "we were constantly exposed to mockery and torture." 696 00:55:38,163 --> 00:55:42,532 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 697 00:55:42,735 --> 00:55:46,000 "The class officers' election" 698 00:55:46,271 --> 00:55:48,797 "was almost a nightmare." 699 00:55:48,875 --> 00:55:50,001 Endo, 700 00:55:51,678 --> 00:55:53,737 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 701 00:55:54,413 --> 00:55:56,075 FUJII ITSUKI * FUJII ITSUKI 702 00:55:56,851 --> 00:56:01,150 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 703 00:56:01,589 --> 00:56:03,989 Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki. 704 00:56:11,766 --> 00:56:14,030 "And it didn't end there." 705 00:56:14,302 --> 00:56:16,133 "After the officers' election" 706 00:56:16,203 --> 00:56:18,103 "came the special committees." 707 00:56:18,172 --> 00:56:19,902 "Like the radio committee." 708 00:56:19,975 --> 00:56:22,307 "First was the library committee." 709 00:56:22,978 --> 00:56:24,969 "I sensed something bad." 710 00:56:35,223 --> 00:56:39,354 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 711 00:56:47,137 --> 00:56:50,629 Hey, look at her. She's crying. 712 00:56:55,646 --> 00:56:56,808 She's crying. 713 00:56:57,214 --> 00:56:57,805 Really? 714 00:56:57,881 --> 00:56:58,439 She is. 715 00:57:10,029 --> 00:57:11,656 What's wrong with him? 716 00:57:13,199 --> 00:57:17,136 Love is indestructible. 717 00:57:21,540 --> 00:57:22,530 You heard that? 718 00:57:22,742 --> 00:57:23,709 Sorry. 719 00:57:24,577 --> 00:57:25,738 It's a joke. 720 00:57:26,880 --> 00:57:30,942 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 721 00:57:33,186 --> 00:57:34,154 Stop it, 722 00:57:34,222 --> 00:57:35,450 You bastard. 723 00:57:35,523 --> 00:57:38,117 Stop it, Fujii. 724 00:57:38,826 --> 00:57:40,920 Fujii, let him go. 725 00:57:41,929 --> 00:57:42,896 Stop it, 726 00:57:43,230 --> 00:57:44,926 Everybody, stop them. 727 00:57:45,934 --> 00:57:47,765 Stop it, Fujii. 728 00:57:53,809 --> 00:57:55,743 "Despite his resistance" 729 00:57:55,812 --> 00:57:58,939 "we were both sent to the library." 730 00:57:59,616 --> 00:58:02,015 "But he just goofed around" 731 00:58:02,084 --> 00:58:04,417 "and didn't do any work." 732 00:58:05,754 --> 00:58:07,052 Fujii... 733 00:58:09,225 --> 00:58:11,386 make yourself useful. 734 00:58:58,277 --> 00:59:00,803 "He kept on borrowing books." 735 00:59:00,882 --> 00:59:03,748 "Like biography of Konyo Aoki" 736 00:59:03,818 --> 00:59:06,480 "or Mallarme's poetry." 737 00:59:07,120 --> 00:59:10,386 "He borrowed books no one else would" 738 00:59:10,458 --> 00:59:11,789 You're reading these? 739 00:59:11,960 --> 00:59:13,292 Of course not. 740 00:59:15,964 --> 00:59:20,129 FUJII ITSUKI 741 00:59:22,606 --> 00:59:25,166 Fujii Itsuki Straight Flash. 742 00:59:26,476 --> 00:59:29,468 "He only enjoyed writing his name" 743 00:59:29,546 --> 00:59:32,777 "on blank cards with no other names." 744 00:59:34,952 --> 00:59:37,146 "I was appalled and said..." 745 00:59:37,220 --> 00:59:38,687 What a jerk. 746 00:59:42,193 --> 00:59:46,652 "But he really seemed to enjoy this mischief." 747 00:59:46,730 --> 00:59:48,996 "And he kept at it." 748 00:59:53,537 --> 00:59:55,198 "Anyway, he was pretty weird." 749 00:59:57,142 --> 00:59:59,474 "Dear Fujii Itsuki" 750 01:00:00,045 --> 01:00:02,445 "I truly appreciate your letter." 751 01:00:03,281 --> 01:00:06,012 "Itsuki who lives in your memory" 752 01:00:06,185 --> 01:00:09,416 "naturally is not the man I know." 753 01:00:10,223 --> 01:00:12,282 "But it's him all the same." 754 01:00:12,558 --> 01:00:15,186 "There must be many places" 755 01:00:15,260 --> 01:00:17,025 "and times he was in." 756 01:00:17,697 --> 01:00:21,134 "I probably know only a portion of him." 757 01:00:21,802 --> 01:00:23,564 "Reading your letter" 758 01:00:23,670 --> 01:00:25,730 "I felt that way." 759 01:00:27,006 --> 01:00:30,443 "Please tell me more about him." 760 01:00:31,479 --> 01:00:33,946 "Share your memories with me." 761 01:00:35,383 --> 01:00:37,043 The quickest way may be 762 01:00:37,117 --> 01:00:40,678 to take out my brain and send it to her. 763 01:00:46,261 --> 01:00:49,492 "I think it was during our 2nd-year term exams." 764 01:00:49,564 --> 01:00:51,055 "Getting my answer sheet" 765 01:00:51,133 --> 01:00:54,068 "I got the biggest shock of my life." 766 01:00:54,135 --> 01:00:55,228 Hatsuse. 767 01:00:57,506 --> 01:00:58,996 "27 points." 768 01:00:59,509 --> 01:01:03,069 "Those figures haunt me even to this day." 769 01:01:03,447 --> 01:01:04,914 "I looked carefully." 770 01:01:05,014 --> 01:01:07,610 "The answer sheet wasn't mine," 771 01:01:08,417 --> 01:01:13,048 "The one he was doodling on in the back" 772 01:01:13,124 --> 01:01:15,092 "was, in fact, my paper." 773 01:01:15,159 --> 01:01:18,025 "That was the beginning of a long day." 774 01:01:23,001 --> 01:01:24,968 "Give me back my answer sheet." 775 01:01:27,773 --> 01:01:30,240 "Because I couldn't say that" 776 01:01:30,341 --> 01:01:33,244 "the misery was extended to after school," 777 01:01:33,645 --> 01:01:36,206 Kazumi wants to... 778 01:01:36,315 --> 01:01:39,080 Kazumi wants to go out with you. 779 01:01:39,151 --> 01:01:42,644 We can start out as friends. 780 01:01:52,566 --> 01:01:55,057 You good-for-nothing jock. 781 01:02:00,408 --> 01:02:02,103 Forget about that jerk. 782 01:02:09,718 --> 01:02:12,778 "The blcycle park those days was" 783 01:02:12,854 --> 01:02:14,789 "the meeting spot for lovers." 784 01:02:19,229 --> 01:02:20,660 That's Fujii. 785 01:02:22,165 --> 01:02:23,257 Gee whiz. 786 01:02:23,333 --> 01:02:25,027 What a surprise. 787 01:02:42,487 --> 01:02:46,356 "It was Oikawa Sanae from the next class." 788 01:02:48,293 --> 01:02:50,386 Waiting for someone, too? 789 01:03:01,139 --> 01:03:03,040 Life's tough, huh? 790 01:03:08,215 --> 01:03:10,183 Boys are so selfish. 791 01:03:12,652 --> 01:03:14,244 Don't you agree? 792 01:03:32,774 --> 01:03:35,299 Go ahead... use this. 793 01:03:36,645 --> 01:03:37,941 Thank you. 794 01:03:46,788 --> 01:03:47,756 But... 795 01:03:48,056 --> 01:03:53,085 But girls may be more selfish. 796 01:04:01,472 --> 01:04:02,666 Good luck, 797 01:04:03,340 --> 01:04:04,432 Bye. 798 01:04:13,118 --> 01:04:15,678 "Brief as it was I lost a companion." 799 01:04:15,953 --> 01:04:19,913 "Alone again, I waited for him." 800 01:04:35,442 --> 01:04:37,033 Hey, Fujii, 801 01:04:37,476 --> 01:04:40,241 You've got my answer sheet. 802 01:04:42,482 --> 01:04:44,882 Isn't this yours? 803 01:04:51,025 --> 01:04:52,855 It's dark. I can't see. 804 01:05:00,401 --> 01:05:02,393 Would you hurry up. 805 01:05:02,471 --> 01:05:04,335 My hands are getting tired. 806 01:05:05,340 --> 01:05:11,075 The past tense of break is broke. 807 01:05:12,014 --> 01:05:13,344 Hey. 808 01:05:13,414 --> 01:05:16,044 This is no time to correct your paper. 809 01:05:16,987 --> 01:05:18,419 I can't see. 810 01:05:39,043 --> 01:05:40,340 Found it. 811 01:05:47,818 --> 01:05:49,184 What is this? 812 01:05:51,690 --> 01:05:53,454 It's disgusting. 813 01:05:54,059 --> 01:05:57,461 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 814 01:05:57,596 --> 01:06:00,532 "He drew that thing in the back." 815 01:06:02,469 --> 01:06:04,732 "Dear Fujii Itsuki" 816 01:06:04,904 --> 01:06:08,396 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 817 01:06:08,508 --> 01:06:10,101 "Thank you." 818 01:06:10,811 --> 01:06:14,644 "By the way, what kind of girl did he like?" 819 01:06:14,982 --> 01:06:19,044 "Do you happen to know who was his first love?" 820 01:06:20,187 --> 01:06:22,349 "Dear Watanabe Hiroko" 821 01:06:22,757 --> 01:06:25,521 "I do not know the details" 822 01:06:25,593 --> 01:06:27,060 "of his personal life." 823 01:06:29,130 --> 01:06:32,861 But I remember he was quite popular. 824 01:06:33,169 --> 01:06:35,466 "Do you remember Oikawa Sanae?" 825 01:06:35,537 --> 01:06:38,029 "She got me into trouble." 826 01:06:38,108 --> 01:06:39,596 Itsuki. 827 01:06:40,910 --> 01:06:44,243 Do you know who Fujii is going out with? 828 01:06:44,313 --> 01:06:46,578 How should I know? 829 01:06:48,951 --> 01:06:49,976 Really? 830 01:06:50,553 --> 01:06:52,021 What does that mean? 831 01:06:52,322 --> 01:06:55,587 Well, you seem to be chummy with him. 832 01:06:55,659 --> 01:06:57,489 You must be kidding. 833 01:06:57,560 --> 01:06:59,495 Why should I be? 834 01:07:00,063 --> 01:07:03,032 Don't you feel anything for him? 835 01:07:03,434 --> 01:07:07,302 I could be a matchmaker for you two. 836 01:07:07,405 --> 01:07:09,032 No, thank you. 837 01:07:16,214 --> 01:07:17,409 Get into pairs. 838 01:07:17,483 --> 01:07:19,713 Start the back-to-back calisthenics. 839 01:07:25,991 --> 01:07:29,190 So you really weren't going out with him. 840 01:07:29,263 --> 01:07:31,288 Didn't I say so, 841 01:07:33,032 --> 01:07:34,965 I asked him directly. 842 01:07:37,604 --> 01:07:42,599 I was ready to be your matchmaker. 843 01:07:43,776 --> 01:07:46,246 It's such a pity. 844 01:07:46,914 --> 01:07:48,246 In that case 845 01:07:49,183 --> 01:07:54,212 it's your turn to be the matchmaker for me. 846 01:07:55,389 --> 01:07:56,879 What do you mean? 847 01:07:58,960 --> 01:08:00,393 I want you to be 848 01:08:00,462 --> 01:08:02,430 a go-between for him and me. 849 01:08:03,899 --> 01:08:05,764 What're you saying? 850 01:08:09,070 --> 01:08:10,402 Don't you think 851 01:08:12,142 --> 01:08:14,667 I'm pretty unpredictable? 852 01:08:41,974 --> 01:08:45,067 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 853 01:08:45,711 --> 01:08:47,838 Is that so. 854 01:08:48,479 --> 01:08:49,469 Isn't it great? 855 01:08:49,549 --> 01:08:50,708 Really. 856 01:08:50,784 --> 01:08:52,751 What're you going to do? 857 01:08:53,552 --> 01:08:55,646 Nothing... really. 858 01:08:56,588 --> 01:08:57,579 Don't you like her? 859 01:09:04,998 --> 01:09:07,125 Is there someone else? 860 01:09:15,142 --> 01:09:16,131 Isn't there? 861 01:09:17,745 --> 01:09:18,733 There isn't. 862 01:09:19,313 --> 01:09:20,678 Then say yes. 863 01:09:28,189 --> 01:09:29,680 Hey, wait a minute. 864 01:09:29,758 --> 01:09:32,351 Let me catch my breath first. 865 01:09:32,461 --> 01:09:33,952 Wait a minute. 866 01:09:37,833 --> 01:09:39,267 Wait, wait. 867 01:09:46,276 --> 01:09:48,837 You don't need to come any further. 868 01:10:27,320 --> 01:10:30,916 A boy and girl story is a repetition of this. 869 01:10:36,162 --> 01:10:37,095 "So I can say" 870 01:10:37,164 --> 01:10:40,759 "that Sanae was not his girlfriend." 871 01:10:41,502 --> 01:10:42,093 "Anyway" 872 01:10:42,203 --> 01:10:46,400 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 873 01:10:46,474 --> 01:10:50,570 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 874 01:11:13,403 --> 01:11:16,168 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 875 01:11:16,606 --> 01:11:19,508 "What did you see in him?" 876 01:11:20,244 --> 01:11:22,371 Sorry to keep you waiting. 877 01:11:22,847 --> 01:11:25,077 Mr. Akiba will soon be here. 878 01:11:31,522 --> 01:11:32,784 Miss Watanabe. 879 01:11:33,225 --> 01:11:37,024 I was in love with Mr, Akiba. 880 01:11:38,897 --> 01:11:41,423 I gave him up because of you. 881 01:11:41,501 --> 01:11:43,764 I like you, too. 882 01:11:47,640 --> 01:11:50,540 Please make Mr. Akiba happy. 883 01:11:51,477 --> 01:11:52,307 No... 884 01:11:52,712 --> 01:11:56,113 He should make you happy. 885 01:11:57,217 --> 01:11:59,377 I'll tell him that. 886 01:12:05,459 --> 01:12:08,428 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 887 01:12:08,663 --> 01:12:14,464 The blue wind 888 01:12:15,538 --> 01:12:18,905 come and run 889 01:12:19,642 --> 01:12:23,168 to that island. 890 01:12:24,646 --> 01:12:30,016 Say... why don't we go to that mountain once. 891 01:12:35,859 --> 01:12:39,589 Let's go talk to him, 892 01:12:41,064 --> 01:12:42,122 Let's do it. 893 01:12:58,850 --> 01:13:01,081 Help me out here. 894 01:13:01,153 --> 01:13:03,587 Don't feel good. Count me out. 895 01:13:03,821 --> 01:13:06,221 That cold sure is persistent. 896 01:13:08,360 --> 01:13:11,227 "Memories keep popping up." 897 01:13:11,296 --> 01:13:13,065 "I also remember this." 898 01:13:13,065 --> 01:13:16,194 "He was hit by a truck on the way to school," 899 01:13:16,268 --> 01:13:18,237 "An ambulance took him." 900 01:13:18,839 --> 01:13:21,237 "It was hilarious at school." 901 01:13:21,608 --> 01:13:25,773 Fujii Itsuki had an accident this morning. 902 01:13:26,847 --> 01:13:28,871 We don't know the details. 903 01:13:28,983 --> 01:13:31,473 Miss Hamaguchi went to the hospital. 904 01:13:31,585 --> 01:13:33,415 So, I'll be in charge of today's homeroom, 905 01:13:37,526 --> 01:13:41,428 Fujii, why are you here? 906 01:13:45,400 --> 01:13:46,458 Study hour. 907 01:13:49,539 --> 01:13:51,301 What was that about? 908 01:13:55,344 --> 01:13:58,211 "His left leg had a compound fracture." 909 01:13:58,948 --> 01:14:02,475 "It was a month before the school track meet." 910 01:14:03,253 --> 01:14:05,743 "He was to run in the 100 meter race." 911 01:14:20,370 --> 01:14:25,399 Course 1, Ikeda. 912 01:14:26,678 --> 01:14:31,616 Course 2, Taguchi. 913 01:14:33,451 --> 01:14:34,782 Come on. 914 01:14:38,591 --> 01:14:40,388 Look at this camera. 915 01:14:40,460 --> 01:14:41,652 Can you see? 916 01:14:56,810 --> 01:14:58,438 On your mark. 917 01:15:08,456 --> 01:15:09,355 Ready. 918 01:15:47,232 --> 01:15:48,221 Who are you? 919 01:15:48,332 --> 01:15:49,425 Where are you from? 920 01:15:49,632 --> 01:15:50,531 Which school? 921 01:15:58,543 --> 01:15:59,976 Who the hell is he? 922 01:16:00,045 --> 01:16:01,535 I demand a re-start. 923 01:16:01,681 --> 01:16:03,545 He's ruining the race. 924 01:16:06,552 --> 01:16:08,109 What's he up to anyway? 925 01:16:08,186 --> 01:16:09,779 How do you focus it? 926 01:16:09,855 --> 01:16:11,789 Didn't you see that? 927 01:16:11,858 --> 01:16:13,256 What happened? 928 01:16:17,663 --> 01:16:19,028 "That became" 929 01:16:19,099 --> 01:16:22,535 "his last sprint in his junior high years." 930 01:16:23,937 --> 01:16:25,599 You're home today? 931 01:16:25,673 --> 01:16:28,233 Hey, don't barge in like this. 932 01:16:30,043 --> 01:16:31,943 It's an exception today. 933 01:16:32,112 --> 01:16:34,013 No exceptions allowed. 934 01:16:35,248 --> 01:16:36,238 This is for you. 935 01:16:37,350 --> 01:16:38,875 Sign it, please. 936 01:16:47,196 --> 01:16:49,824 "Dear Fujii Itsuki" 937 01:16:50,432 --> 01:16:51,900 "Please take pictures" 938 01:16:52,001 --> 01:16:53,831 "of the ground he ran on." 939 01:18:38,147 --> 01:18:39,843 Can I help you? 940 01:18:41,253 --> 01:18:42,617 What are you looking for? 941 01:18:49,261 --> 01:18:50,694 Miss Hamaguchi... 942 01:18:52,163 --> 01:18:55,224 I was in your 3rd Year Class 2. 943 01:18:56,134 --> 01:18:57,157 Fujii? 944 01:18:57,268 --> 01:18:58,304 Yes. 945 01:18:58,304 --> 01:18:59,327 Do you remember me? 946 01:19:00,340 --> 01:19:02,807 Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2. 947 01:19:02,909 --> 01:19:04,467 Your attendance number was... 948 01:19:05,177 --> 01:19:11,674 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 949 01:19:11,751 --> 01:19:15,687 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 950 01:19:17,791 --> 01:19:18,847 Number 24. 951 01:19:19,092 --> 01:19:21,118 Wow. How could you? 952 01:19:21,295 --> 01:19:25,426 So you work at the Municipal Library? 953 01:19:25,698 --> 01:19:28,293 Funny I ended up working there. 954 01:19:28,702 --> 01:19:30,933 Your library duty wasn't wasted. 955 01:19:31,006 --> 01:19:33,303 I really enjoyed that. 956 01:19:34,809 --> 01:19:37,277 We're putting the books in order. 957 01:19:39,215 --> 01:19:42,582 Wow. I sure miss all this. 958 01:19:42,652 --> 01:19:44,050 Come here, everyone. 959 01:19:53,663 --> 01:19:56,132 This is our graduate, Miss Fujii. 960 01:19:57,099 --> 01:19:58,226 Hello. 961 01:19:59,734 --> 01:20:01,260 Hear that? She's Fujii. 962 01:20:04,840 --> 01:20:06,103 Miss Fujii Itsuki. 963 01:20:07,344 --> 01:20:08,742 You know her? 964 01:20:11,582 --> 01:20:12,879 Far out! 965 01:20:18,423 --> 01:20:19,823 There's a game we play. 966 01:20:19,892 --> 01:20:23,054 We call it Looking for Fujii Itsuki. 967 01:20:24,997 --> 01:20:26,795 Who found it first? 968 01:20:26,966 --> 01:20:28,957 Kubota did. 969 01:20:29,268 --> 01:20:31,429 Then we found many more books. 970 01:20:31,904 --> 01:20:33,804 We compete to see 971 01:20:33,872 --> 01:20:35,999 who can find the most books. 972 01:20:37,309 --> 01:20:39,676 We even made a score chart. 973 01:20:40,113 --> 01:20:41,637 Where did we put that? 974 01:20:41,848 --> 01:20:44,647 The craze cooled off now. 975 01:20:44,952 --> 01:20:46,441 How many did we find? 976 01:20:46,553 --> 01:20:47,850 Let me see..., 977 01:20:48,456 --> 01:20:51,253 So far..., we've found 87. 978 01:20:51,624 --> 01:20:52,921 Did you find so many? 979 01:20:53,794 --> 01:20:57,595 But we never thought we'd be able to meet her in person. 980 01:20:57,798 --> 01:21:01,097 I didn't write these library cards. 981 01:21:01,235 --> 01:21:03,863 A friend of mine did it for kicks. 982 01:21:05,340 --> 01:21:07,308 Was that a boy? 983 01:21:08,877 --> 01:21:09,673 Yes. 984 01:21:09,944 --> 01:21:14,315 That boy... He must have liked you a lot. 985 01:21:15,384 --> 01:21:19,014 Because he wrote your name so many times. 986 01:21:22,091 --> 01:21:24,389 Were you going out with him? 987 01:21:26,396 --> 01:21:28,888 You've got it all wrong. 988 01:21:28,966 --> 01:21:31,730 These are not my names. 989 01:21:32,001 --> 01:21:33,230 They're not. 990 01:21:35,040 --> 01:21:38,168 It's so romantic. I envy you. 991 01:21:42,514 --> 01:21:44,482 They sure put me in a spot. 992 01:21:44,549 --> 01:21:46,176 Aren't they something? 993 01:21:46,251 --> 01:21:48,345 I put up with them everyday. 994 01:21:48,454 --> 01:21:49,920 That's true. 995 01:21:50,355 --> 01:21:51,549 Who was it? 996 01:21:52,357 --> 01:21:54,257 The boy who liked you? 997 01:21:55,026 --> 01:21:56,995 Who wrote all the cards? 998 01:21:57,596 --> 01:21:59,496 Please, Miss Hamaguchi. 999 01:21:59,565 --> 01:22:01,294 Oh, come on. 1000 01:22:01,635 --> 01:22:04,194 That wasn't my name. 1001 01:22:05,204 --> 01:22:08,105 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1002 01:22:08,541 --> 01:22:10,577 What? You mean that boy? 1003 01:22:10,577 --> 01:22:12,569 It was his doing. 1004 01:22:14,848 --> 01:22:16,475 Remember his attendance number? 1005 01:22:16,550 --> 01:22:17,643 Nine. 1006 01:22:18,085 --> 01:22:19,712 Terrific, 1007 01:22:19,787 --> 01:22:21,549 It was no more than a second. 1008 01:22:22,890 --> 01:22:25,153 He became a very special boy. 1009 01:22:25,893 --> 01:22:27,953 Didn't he die 2 years ago? 1010 01:22:28,396 --> 01:22:30,159 During mountain climbing. 1011 01:23:08,506 --> 01:23:09,495 It's hot. 1012 01:23:21,686 --> 01:23:24,211 One more station to go. 1013 01:24:56,122 --> 01:24:57,282 What is it? 1014 01:24:57,724 --> 01:24:58,851 A dragon-fly. 1015 01:25:15,676 --> 01:25:17,804 Dad died, didn't he? 1016 01:25:35,931 --> 01:25:38,661 A friend of mine lives near here. 1017 01:25:39,802 --> 01:25:41,463 His name is Kaji 1018 01:25:41,570 --> 01:25:44,164 so everybody calls him Kaji Bear. 1019 01:25:44,808 --> 01:25:47,777 He's fierce as a bear. 1020 01:25:47,944 --> 01:25:49,673 That's why he calls him that. 1021 01:25:51,547 --> 01:25:54,642 We'll stay at his place tonight and 1022 01:25:54,718 --> 01:25:57,016 go to mountain in the morning. 1023 01:25:58,856 --> 01:26:00,687 Look, It's over there. 1024 01:26:00,958 --> 01:26:02,516 You can see the mountain top. 1025 01:26:06,999 --> 01:26:07,986 What's the matter? 1026 01:26:08,633 --> 01:26:09,725 I can't. 1027 01:26:11,770 --> 01:26:13,201 I just can't. 1028 01:26:14,939 --> 01:26:15,998 Hiroko. 1029 01:26:17,543 --> 01:26:19,876 What are we doing? 1030 01:26:20,379 --> 01:26:22,506 This can't be right. 1031 01:26:25,318 --> 01:26:26,840 It can't be right. 1032 01:26:27,420 --> 01:26:28,853 Hiroko. 1033 01:26:30,656 --> 01:26:32,420 He'll be angry. 1034 01:26:32,625 --> 01:26:34,092 He won't be, 1035 01:26:34,662 --> 01:26:35,650 Let's go home. 1036 01:26:39,734 --> 01:26:41,031 We came all the way 1037 01:26:41,102 --> 01:26:42,763 to put aside the past. 1038 01:26:43,003 --> 01:26:43,970 Please. 1039 01:26:44,038 --> 01:26:45,902 You must put it aside, Hiroko. 1040 01:26:48,777 --> 01:26:50,335 Please..., 1041 01:26:50,978 --> 01:26:52,503 Let me go home. 1042 01:27:04,927 --> 01:27:06,919 DEAR WATANABE HIROKO 1043 01:27:06,996 --> 01:27:10,090 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1044 01:27:13,837 --> 01:27:14,928 What's wrong? 1045 01:27:17,174 --> 01:27:19,699 Did you check your temperature? 1046 01:27:19,810 --> 01:27:21,299 It's broken. 1047 01:27:22,044 --> 01:27:23,012 Let me see. 1048 01:27:26,583 --> 01:27:27,675 Itsuki. 1049 01:27:28,852 --> 01:27:30,319 Itsuki. 1050 01:27:35,460 --> 01:27:37,257 41.8 degrees? 1051 01:27:40,799 --> 01:27:42,061 Grandpa. 1052 01:27:42,500 --> 01:27:43,728 Grandpa. 1053 01:27:48,474 --> 01:27:49,840 Grandpa. 1054 01:27:52,244 --> 01:27:54,041 Call the ambulance. 1055 01:27:55,882 --> 01:27:57,678 And please bring a blanket. 1056 01:28:05,659 --> 01:28:06,888 Grandpa, the blanket. 1057 01:28:08,763 --> 01:28:09,821 Itsuki. 1058 01:28:10,531 --> 01:28:11,827 Grandpa, the blanket. 1059 01:28:11,999 --> 01:28:13,627 Did you call 119? 1060 01:28:13,769 --> 01:28:14,792 The blanket? 1061 01:28:15,103 --> 01:28:16,535 The ambulance first. 1062 01:28:17,105 --> 01:28:18,162 And Itsuki? 1063 01:28:18,474 --> 01:28:19,940 I'll carry her, 1064 01:28:20,174 --> 01:28:21,163 But... 1065 01:28:21,242 --> 01:28:23,074 Just call 119. 1066 01:28:27,082 --> 01:28:30,644 I'm cold... I'm cold. 1067 01:28:31,955 --> 01:28:35,720 One hour? What nonsense are you talking about? 1068 01:28:35,859 --> 01:28:37,985 Why would it take that long? 1069 01:28:38,928 --> 01:28:41,692 What? The snow? 1070 01:28:50,508 --> 01:28:51,735 The ambulance? 1071 01:28:51,976 --> 01:28:53,408 Can't wait. 1072 01:28:54,078 --> 01:28:55,341 Grandpa. 1073 01:28:55,479 --> 01:28:57,037 Bring the blanket. 1074 01:28:57,548 --> 01:28:58,674 What're you doing? 1075 01:28:58,750 --> 01:29:00,683 If we catch a cab 1076 01:29:00,784 --> 01:29:03,015 it's 15 minutes to the hospital. 1077 01:29:10,862 --> 01:29:12,353 The taxi's not good. 1078 01:29:13,131 --> 01:29:14,359 Can't catch any. 1079 01:29:14,432 --> 01:29:16,093 In that case, I'll walk. 1080 01:29:17,202 --> 01:29:18,831 Are you out for your mind? 1081 01:29:18,904 --> 01:29:20,236 You can't do that. 1082 01:29:20,907 --> 01:29:21,897 Call the ambulance. 1083 01:29:21,974 --> 01:29:24,203 They say it takes one hour. 1084 01:29:24,277 --> 01:29:25,176 What? 1085 01:29:26,513 --> 01:29:27,070 Why? 1086 01:29:27,147 --> 01:29:28,875 Look outside. 1087 01:29:44,498 --> 01:29:45,488 Where's the blanket? 1088 01:29:45,867 --> 01:29:47,095 Hello... hello... 1089 01:29:47,602 --> 01:29:50,504 This is Fujii. We called before. 1090 01:29:50,738 --> 01:29:51,705 Yes... 1091 01:29:52,474 --> 01:29:56,534 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1092 01:29:57,179 --> 01:29:59,511 Who are you talking to? 1093 01:29:59,583 --> 01:30:02,210 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1094 01:30:02,284 --> 01:30:04,343 We must keep her warm. 1095 01:30:04,420 --> 01:30:06,320 And would you... 1096 01:30:06,623 --> 01:30:07,385 Hey. 1097 01:30:07,490 --> 01:30:10,458 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1098 01:30:10,559 --> 01:30:11,891 Must warm her, 1099 01:30:11,962 --> 01:30:13,485 They told me that. 1100 01:30:13,597 --> 01:30:14,963 Then do as they say. 1101 01:30:15,032 --> 01:30:18,023 That won't make the ambulance come. 1102 01:30:19,170 --> 01:30:20,636 They say it's coming. 1103 01:30:20,704 --> 01:30:22,035 In about an hour. 1104 01:30:23,074 --> 01:30:26,567 Look. It's getting worse. 1105 01:30:27,278 --> 01:30:29,473 It'll be even worse. 1106 01:30:31,249 --> 01:30:32,875 One hour, right? 1107 01:30:35,388 --> 01:30:36,581 One hour. 1108 01:30:41,025 --> 01:30:42,324 Please wait a second. 1109 01:30:43,596 --> 01:30:45,655 Grandpa. Put her down. 1110 01:30:45,765 --> 01:30:46,925 Bring the blanket. 1111 01:30:47,033 --> 01:30:48,330 Not the taxi, 1112 01:30:48,401 --> 01:30:49,868 Hurry up and bring it. 1113 01:30:49,935 --> 01:30:51,733 Want to kill her, too? 1114 01:30:59,612 --> 01:31:01,444 Get hold of yourself. 1115 01:31:03,817 --> 01:31:05,580 Remember the last time? 1116 01:31:07,622 --> 01:31:09,987 You ignored 119 1117 01:31:10,057 --> 01:31:11,958 and went to find a taxi. 1118 01:31:12,027 --> 01:31:14,222 You couldn't get a taxi. 1119 01:31:17,297 --> 01:31:18,925 Carried him on your back 1120 01:31:19,034 --> 01:31:21,333 and walked to the hospital. 1121 01:31:21,404 --> 01:31:22,564 Don't you remember? 1122 01:31:24,240 --> 01:31:26,264 The treatment was delayed 1123 01:31:27,343 --> 01:31:29,369 and that's how he died, 1124 01:31:30,912 --> 01:31:33,474 Why do you want to repeat that? 1125 01:31:34,250 --> 01:31:35,512 At a time like this 1126 01:31:36,018 --> 01:31:38,715 we must listen to the specialists, 1127 01:31:39,189 --> 01:31:41,589 You understand, don't you? 1128 01:31:48,199 --> 01:31:51,829 How long did it take to the hospital that time? 1129 01:31:54,405 --> 01:31:55,633 How many minutes? 1130 01:31:59,510 --> 01:32:00,773 One hour. 1131 01:32:01,280 --> 01:32:02,644 At least one hour. 1132 01:32:02,980 --> 01:32:04,005 Not that long. 1133 01:32:04,683 --> 01:32:05,672 It took that long. 1134 01:32:07,152 --> 01:32:08,517 It was 40 minutes. 1135 01:32:11,458 --> 01:32:13,517 It took 40 minutes that time. 1136 01:32:14,593 --> 01:32:15,788 It was no longer than that. 1137 01:32:16,261 --> 01:32:17,787 No, it was 40 minutes. 1138 01:32:19,165 --> 01:32:23,226 To be precise, to the hospital entrance 1139 01:32:23,336 --> 01:32:25,271 it was exactly 38 minutes. 1140 01:32:28,109 --> 01:32:30,372 But it was too late. 1141 01:32:31,578 --> 01:32:34,811 Either way he wouldn't have made it. 1142 01:32:38,854 --> 01:32:40,913 If we leave here now 1143 01:32:41,289 --> 01:32:45,384 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1144 01:32:47,462 --> 01:32:48,520 Your decision. 1145 01:32:49,598 --> 01:32:51,931 Itsuki is your daughter. 1146 01:32:53,636 --> 01:32:55,160 You must decide. 1147 01:33:02,512 --> 01:33:06,676 But it's impossible to walk in this snow. 1148 01:33:07,117 --> 01:33:11,577 I will not walk, I will run. 1149 01:33:20,832 --> 01:33:24,234 We'll stay one night here. 1150 01:33:24,601 --> 01:33:25,500 Okay? 1151 01:33:33,279 --> 01:33:34,576 Hi, there, Akiba. 1152 01:33:35,447 --> 01:33:37,711 What happened to your face? 1153 01:33:38,550 --> 01:33:41,419 I told you he looks like a bear. 1154 01:33:49,362 --> 01:33:51,593 His death is a loss to us all. 1155 01:33:52,332 --> 01:33:54,961 I wonder why good guys always die young. 1156 01:33:55,770 --> 01:33:58,670 Kaji Bear was in the party, too 1157 01:33:58,738 --> 01:34:00,172 when that accident took place. 1158 01:34:00,240 --> 01:34:03,870 I had more hair at the time, though. 1159 01:34:03,978 --> 01:34:06,378 You definitely had more hair. 1160 01:34:08,383 --> 01:34:10,214 He's a great guy. 1161 01:34:10,551 --> 01:34:11,917 Since the accident 1162 01:34:11,987 --> 01:34:13,978 he looks after the climbers here. 1163 01:34:15,723 --> 01:34:17,783 Because of the accident 1164 01:34:17,860 --> 01:34:20,920 I've become an expert on that mountain, 1165 01:34:20,996 --> 01:34:26,458 But since I tell the climbers where to be careful or 1166 01:34:26,536 --> 01:34:28,629 not to ignore the weather 1167 01:34:28,704 --> 01:34:30,537 they find me annoying. 1168 01:34:31,107 --> 01:34:32,699 You're a great guy. 1169 01:34:33,243 --> 01:34:35,735 I ran away from the mountain. 1170 01:34:35,813 --> 01:34:38,110 Don't you want to climb again? 1171 01:34:41,553 --> 01:34:43,041 No, it's impossible. 1172 01:34:43,754 --> 01:34:44,721 How come? 1173 01:34:45,857 --> 01:34:47,050 I'm just... 1174 01:34:49,860 --> 01:34:50,987 ...scared. 1175 01:35:04,277 --> 01:35:05,243 Hey. 1176 01:35:07,313 --> 01:35:10,942 My love runs 1177 01:35:12,252 --> 01:35:19,590 on the south wind 1178 01:35:20,727 --> 01:35:22,285 What is this song? 1179 01:35:22,363 --> 01:35:25,059 Is it your club song or something? 1180 01:35:26,234 --> 01:35:28,532 He sang this before he died. 1181 01:35:31,272 --> 01:35:33,137 He fell into a ravine, 1182 01:35:33,341 --> 01:35:35,367 We couldn't see him 1183 01:35:36,511 --> 01:35:39,037 but we heard him singing. 1184 01:35:39,882 --> 01:35:43,818 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1185 01:35:45,654 --> 01:35:48,521 He didn't even like Seiko Matsuda. 1186 01:35:49,325 --> 01:35:51,020 He was a strange one. 1187 01:35:51,093 --> 01:35:52,220 He sure was, 1188 01:35:57,634 --> 01:36:06,043 You know, he never asked me to marry him, 1189 01:36:11,082 --> 01:36:13,915 He called me to Mt. Maya. 1190 01:36:14,051 --> 01:36:17,851 He had the engagement ring in his hand. 1191 01:36:18,156 --> 01:36:20,886 But he didn't say anything. 1192 01:36:22,226 --> 01:36:25,890 We stayed there without a word 1193 01:36:25,964 --> 01:36:28,399 for about two hours. 1194 01:36:30,969 --> 01:36:34,565 I began to feel sorry for him. 1195 01:36:35,142 --> 01:36:36,836 So I ended up 1196 01:36:37,010 --> 01:36:42,414 asking him to marry me. 1197 01:36:44,417 --> 01:36:46,351 Then he said one word. 1198 01:36:46,620 --> 01:36:47,985 Okay. 1199 01:36:52,826 --> 01:36:54,919 That's the way he was. 1200 01:36:56,431 --> 01:37:00,492 He was hopeless in front of girls. 1201 01:37:02,770 --> 01:37:04,761 They're all good memories. 1202 01:37:05,374 --> 01:37:06,568 That's true. 1203 01:37:07,909 --> 01:37:10,538 He gave me lots of good memories. 1204 01:37:12,548 --> 01:37:13,707 You're right. 1205 01:37:17,185 --> 01:37:20,121 But I want more from him. 1206 01:37:24,861 --> 01:37:27,125 I pester him after his death 1207 01:37:27,731 --> 01:37:30,564 and beg for more, 1208 01:37:33,737 --> 01:37:35,898 I'm such a selfish girl. 1209 01:37:42,547 --> 01:37:44,343 But grandpa. 1210 01:37:44,816 --> 01:37:47,513 It's 10 years since then. 1211 01:37:47,586 --> 01:37:49,611 So? What's the problem? 1212 01:37:49,720 --> 01:37:51,690 You're 75 this year. 1213 01:37:51,757 --> 01:37:53,588 No, 76. 1214 01:37:53,858 --> 01:37:55,190 You can't do it. 1215 01:37:55,294 --> 01:37:57,352 Age has nothing to do with it. 1216 01:37:57,462 --> 01:37:58,862 Yes, it does, 1217 01:38:01,434 --> 01:38:02,866 Grandpa. 1218 01:38:04,303 --> 01:38:06,066 It's impossible. 1219 01:38:14,514 --> 01:38:15,539 Wait. 1220 01:38:16,716 --> 01:38:18,116 Please wait. 1221 01:38:25,960 --> 01:38:27,758 Don't worry. 1222 01:38:28,930 --> 01:38:31,262 Even if it costs me my life 1223 01:38:31,432 --> 01:38:35,391 I'll get there within 40 minutes. 1224 01:38:45,381 --> 01:38:46,814 This patient... 1225 01:38:46,883 --> 01:38:48,180 The oxygen. 1226 01:39:10,240 --> 01:39:11,537 Akiko. 1227 01:39:12,844 --> 01:39:15,972 We're not moving out of the house. 1228 01:39:17,982 --> 01:39:19,415 I'm absolutely sure. 1229 01:39:21,319 --> 01:39:23,481 Whether it's our grandpa 1230 01:39:24,255 --> 01:39:28,090 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1231 01:39:29,360 --> 01:39:31,556 As a real estate agent I guarantee 1232 01:39:31,631 --> 01:39:33,461 the house'll fall first. 1233 01:39:33,532 --> 01:39:34,591 Don't worry, Akiko. 1234 01:39:34,700 --> 01:39:36,133 They'll both be okay. 1235 01:39:38,270 --> 01:39:39,238 Hiroko. 1236 01:39:46,580 --> 01:39:47,878 Hiroko. 1237 01:39:51,785 --> 01:39:53,116 What is it? 1238 01:39:53,186 --> 01:39:54,484 Come and take a look. 1239 01:39:54,855 --> 01:39:56,789 It's such a beautiful dawn. 1240 01:40:16,379 --> 01:40:17,346 What? 1241 01:40:19,047 --> 01:40:20,175 See it? 1242 01:40:20,951 --> 01:40:21,940 See what? 1243 01:40:24,587 --> 01:40:26,351 That's the mountain. 1244 01:40:35,467 --> 01:40:37,264 Take a good look, 1245 01:40:37,701 --> 01:40:39,464 Fujii is there. 1246 01:41:00,760 --> 01:41:02,422 Fujii. 1247 01:41:02,763 --> 01:41:06,221 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1248 01:41:10,871 --> 01:41:13,897 Aren't you cold up there? 1249 01:41:17,344 --> 01:41:20,678 I'm taking Hiroko from you. 1250 01:41:21,783 --> 01:41:23,546 Go ahead. 1251 01:41:24,152 --> 01:41:25,677 Go ahead. 1252 01:41:29,725 --> 01:41:32,693 He says go ahead. 1253 01:41:32,961 --> 01:41:34,953 That's cheating, Akiba. 1254 01:41:37,633 --> 01:41:39,624 Hiroko, say something to him. 1255 01:41:41,437 --> 01:41:43,497 Must have a lot of complaints. 1256 01:41:43,573 --> 01:41:44,540 Go on. 1257 01:42:40,567 --> 01:42:44,003 How are you? 1258 01:42:47,275 --> 01:42:51,211 I'm very well. 1259 01:42:55,351 --> 01:43:02,688 "Dear Fujii Itsuki" 1260 01:43:05,228 --> 01:43:08,196 "How are you?" 1261 01:43:08,565 --> 01:43:11,590 How are you? 1262 01:43:12,536 --> 01:43:16,904 "I'm very well." 1263 01:43:18,776 --> 01:43:22,370 I'm very well. 1264 01:43:23,747 --> 01:43:26,148 "How are you?" 1265 01:43:26,216 --> 01:43:28,013 How are you? 1266 01:43:28,753 --> 01:43:29,878 "I'm..." 1267 01:43:30,086 --> 01:43:31,520 I'm very well. 1268 01:43:31,789 --> 01:43:34,121 "How are you?" 1269 01:43:37,796 --> 01:43:39,821 How are you? 1270 01:43:41,166 --> 01:43:44,465 I'm very well. 1271 01:43:47,172 --> 01:43:49,766 How are you? 1272 01:44:01,955 --> 01:44:03,980 What's this racket? 1273 01:44:04,492 --> 01:44:06,686 At this early hour. 1274 01:44:08,563 --> 01:44:10,291 Don't interrupt her. 1275 01:44:12,800 --> 01:44:14,824 This is the best part. 1276 01:44:42,666 --> 01:44:44,860 "Dear Watanabe Hiroko" 1277 01:44:45,335 --> 01:44:46,801 "Of all things" 1278 01:44:46,869 --> 01:44:49,532 "my dad died of a neglected cold," 1279 01:45:00,818 --> 01:45:03,844 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1280 01:45:04,589 --> 01:45:05,988 "Because of the funeral" 1281 01:45:06,057 --> 01:45:09,892 "right after New Year, it was hectic." 1282 01:45:11,463 --> 01:45:12,430 Ouch. 1283 01:45:12,498 --> 01:45:13,794 Akane, it hurts. 1284 01:45:17,003 --> 01:45:19,163 "Mom collapsed from fatigue." 1285 01:45:20,239 --> 01:45:22,708 "The new term had started" 1286 01:45:22,776 --> 01:45:26,371 "but I couldn't go to school." 1287 01:45:28,048 --> 01:45:29,413 "One day..." 1288 01:45:37,290 --> 01:45:38,154 Yes? 1289 01:45:43,197 --> 01:45:43,994 What? 1290 01:45:44,332 --> 01:45:45,527 What's up? 1291 01:45:46,400 --> 01:45:48,163 Why are you here? 1292 01:45:48,570 --> 01:45:49,935 - -What happened to school? - -What happened to school? 1293 01:45:53,709 --> 01:45:54,732 What is it? 1294 01:45:54,976 --> 01:45:57,241 Just this. 1295 01:45:59,414 --> 01:46:00,905 Borrowed it before the break. 1296 01:46:00,984 --> 01:46:02,542 Forgot to return it. 1297 01:46:02,752 --> 01:46:03,877 Return it. 1298 01:46:04,320 --> 01:46:06,549 Why don't you return yourself? 1299 01:46:06,990 --> 01:46:08,049 I'm asking you 1300 01:46:08,125 --> 01:46:09,318 because I can't. 1301 01:46:09,592 --> 01:46:10,456 Why not? 1302 01:46:11,528 --> 01:46:13,017 Please return it. 1303 01:46:17,067 --> 01:46:18,034 IN MOURNING 1304 01:46:19,637 --> 01:46:21,537 Did anyone die? 1305 01:46:22,640 --> 01:46:23,628 My dad did. 1306 01:46:29,079 --> 01:46:32,207 Please accept my sympathy for your loss. 1307 01:46:36,888 --> 01:46:37,946 What's wrong? 1308 01:46:38,189 --> 01:46:39,383 Nothing, 1309 01:47:00,681 --> 01:47:03,148 "That was the last time I saw him." 1310 01:47:04,352 --> 01:47:08,413 "When I went to school a week later..." 1311 01:47:19,668 --> 01:47:22,501 It's Inaba's doing again. 1312 01:47:23,372 --> 01:47:26,205 No, I didn't do it. He did it. 1313 01:47:27,176 --> 01:47:30,339 Did you know Fujii transferred to another school? 1314 01:47:31,581 --> 01:47:34,846 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1315 01:47:38,456 --> 01:47:39,352 What is it? 1316 01:47:54,105 --> 01:47:55,198 Itsuki. 1317 01:48:29,109 --> 01:48:30,872 FUJII ITSUKI 1318 01:48:35,617 --> 01:48:36,708 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1319 01:49:07,551 --> 01:49:10,452 "This is the last memory I have of him." 1320 01:49:11,121 --> 01:49:13,887 "And this is probably the last story" 1321 01:49:13,959 --> 01:49:15,982 "I can write to you about." 1322 01:49:18,296 --> 01:49:19,785 Itsuki. 1323 01:49:20,064 --> 01:49:21,429 Wait a second. 1324 01:49:21,498 --> 01:49:22,898 Almost done. 1325 01:49:26,839 --> 01:49:29,239 "Dear Fujii Itsuki" 1326 01:49:30,175 --> 01:49:33,871 "The memories written in these letters belong to you." 1327 01:49:33,946 --> 01:49:36,882 "So you should hang on to them." 1328 01:49:38,183 --> 01:49:41,120 "Thank you for all your kindness." 1329 01:49:41,420 --> 01:49:44,219 "I truly appreciate it," 1330 01:49:45,725 --> 01:49:46,816 "P. S..." 1331 01:49:47,995 --> 01:49:50,930 "P. S... The name on the library cards" 1332 01:49:50,998 --> 01:49:54,092 "was it really his name?" 1333 01:49:54,267 --> 01:49:56,599 What does she mean? 1334 01:49:57,471 --> 01:49:59,166 "I have a feeling" 1335 01:49:59,240 --> 01:50:02,938 "the name he wrote was intended to be your name." 1336 01:50:04,112 --> 01:50:07,980 What? What does she mean by this? 1337 01:50:08,917 --> 01:50:09,781 What is it? 1338 01:50:10,151 --> 01:50:11,379 Nothing, 1339 01:50:14,489 --> 01:50:17,857 I had a classmate in junior high with the same name. 1340 01:50:17,927 --> 01:50:19,450 And it was a boy. 1341 01:50:20,128 --> 01:50:21,060 And? 1342 01:50:21,530 --> 01:50:22,622 That's all. 1343 01:50:23,866 --> 01:50:25,628 Was he your first love? 1344 01:50:25,868 --> 01:50:27,460 Wasn't anything like that. 1345 01:50:27,536 --> 01:50:29,766 There was such a boy. That's all. 1346 01:50:32,775 --> 01:50:34,903 When I planted that tree 1347 01:50:35,878 --> 01:50:38,109 I gave it a name. 1348 01:50:38,882 --> 01:50:41,783 Can you guess what name it is? 1349 01:50:42,652 --> 01:50:43,483 No. 1350 01:50:43,954 --> 01:50:45,422 I named it Itsuki. 1351 01:50:45,890 --> 01:50:48,119 The same as your name. 1352 01:50:50,029 --> 01:50:50,995 You're kidding. 1353 01:50:53,731 --> 01:50:55,722 When you were born 1354 01:50:55,800 --> 01:50:57,631 I planted that tree. 1355 01:50:58,737 --> 01:51:02,834 That's why I gave both of you the same name. 1356 01:51:03,008 --> 01:51:04,168 Which one? 1357 01:51:04,243 --> 01:51:05,835 You didn't know, huh? 1358 01:51:06,246 --> 01:51:07,837 Which tree is it? 1359 01:51:10,182 --> 01:51:11,240 That one? 1360 01:51:13,485 --> 01:51:14,475 That? 1361 01:51:15,255 --> 01:51:16,744 What are you two up to? 1362 01:51:18,291 --> 01:51:19,758 Is it really true? 1363 01:51:19,860 --> 01:51:21,725 Didn't you make it up? 1364 01:51:31,305 --> 01:51:32,567 This is it. 1365 01:51:36,744 --> 01:51:40,204 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-pal" 1366 01:51:40,315 --> 01:51:41,680 "How are you doing?" 1367 01:51:42,150 --> 01:51:44,141 "I'm doing well as usual." 1368 01:51:44,219 --> 01:51:46,414 "As for how usual, I am..." 1369 01:51:46,521 --> 01:51:48,581 "Never mind that." 1370 01:51:49,390 --> 01:51:52,792 "Something great happened today." 1371 01:51:53,062 --> 01:51:55,326 "I want to tell you about it." 1372 01:51:55,398 --> 01:51:57,367 "That's why I'm writing this." 1373 01:51:57,468 --> 01:52:00,095 Or rather, banging my keyboard. 1374 01:52:01,137 --> 01:52:05,598 "It was brought on by unexpected visitors." 1375 01:52:06,810 --> 01:52:08,334 Hurry up. Hurry. 1376 01:52:17,722 --> 01:52:19,958 Oh, hi. 1377 01:52:19,958 --> 01:52:21,323 Hello. 1378 01:52:22,594 --> 01:52:23,822 What's going on? 1379 01:52:24,063 --> 01:52:27,156 We found something very nice. 1380 01:52:29,802 --> 01:52:30,563 It's this. 1381 01:52:39,678 --> 01:52:40,610 The back cover. 1382 01:52:40,679 --> 01:52:41,704 It's inside. 1383 01:52:41,782 --> 01:52:42,476 Other side. 1384 01:52:42,548 --> 01:52:44,140 The card in the back. 1385 01:52:58,132 --> 01:52:58,894 The back. 1386 01:52:59,000 --> 01:52:59,624 The back. 1387 01:53:33,370 --> 01:53:35,394 "Dear Watanabe Hiroko" 1388 01:53:38,176 --> 01:53:40,268 "I'm too embarrassed" 1389 01:53:40,778 --> 01:53:43,043 "to mail this letter to you."